Käännös "кормовую" englanti
Кормовую
adjektiivi
Käännösesimerkit
adjektiivi
Число кормовых якорей
Number of stern anchors
31. Число кормовых
31. Number of stern
Кормовые якоря не требуются:
Stern anchors are not required for:
31. Число кормовых брашпилей,
Number of stern windlasses
- Травить кормовую цепь!
Surge the stern cable.
- Отдать кормовой конец!
- Drop the stern rope!
Отдать кормовой якорь!
Let fall the stern anchor.
- Кормовые пушки! Быстро!
Get to the stern chasers!
В кормовом аппарате.
It's in the stern tube, which is busted.
Полное погружение на кормовом руле.
Full dive on stern planes.
Кормовые пластины все еще отстают.
Stern plates are still dragging.
Вода проникла в кормовую часть.
Water has penetrated the stern.
С кормовой части уйти не сможем.
The stern is blown.
Сквайр поджидал меня у кормового окна. Он сильно приободрился и повеселел.
The squire was waiting for me at the stern window, all his faintness gone from him.
Невидимая волна возносила длинный стремительный корпус, увенчанный бумерангами антенн, отогнутыми назад трубами, П-образной кормовой надстройки.
The long swish of it lifted on an invisible wave with syllables of boomerang antennae, funnels arcing back, a pi-shaped upthrusting at the stern.
И мы пошли дальше. Мы стали искать кормовую часть рубки, нашли ее, а потом насилу пробрались ощупью к световому люку, цепляясь за выступы, потому что одним краем он был уже в воде.
So on we prowled again. We struck for the stern of the texas, and found it, and then scrabbled along forwards on the skylight, hanging on from shutter to shutter, for the edge of the skylight was in the water.
Оба, судя по голосам, были вдребезги пьяны и продолжали пить. Один из них с пьяным криком открыл кормовой иллюминатор и что-то швырнул в воду – по всей вероятности, пустую бутылку.
Both men were plainly the worse of drink, and they were still drinking, for even while I was listening, one of them, with a drunken cry, opened the stern window and threw out something, which I divined to be an empty bottle.
Проснемся после и смотрим – что же нас разбудило? И иной раз видишь – поднимается против течения и пыхтит пароход, далеко у противоположного берега, только и можно разобрать, кормовое у него колесо или боковое;
Wake up by and by, and look to see what done it, and maybe see a steamboat coughing along up-stream, so far off towards the other side you couldn't tell nothing about her only whether she was a stern-wheel or side-wheel;
– Понимаю, – сказал доктор. – Во-первых, вы хотите прекратить лишние разговоры. Во-вторых, вы хотите устроить крепость в кормовой части судна, собрать в нее слуг моего друга и передать им все оружие и порох, которые имеются на борту.
«I see,» said the doctor. «You wish us to keep this matter dark and to make a garrison of the stern part of the ship, manned with my friend's own people, and provided with all the arms and powder on board.
Когда я вошел, они сидели вокруг стола. Перед ними стояла бутылка испанского вина и тарелка с изюмом. Доктор курил, держа свой парик на коленях, а это, как я знал, означало, что он очень волнуется. Кормовой иллюминатор был открыт, потому что ночь была теплая. Полоса лунного света лежала позади корабля.
I found them all three seated round the table, a bottle of Spanish wine and some raisins before them, and the doctor smoking away, with his wig on his lap, and that, I knew, was a sign that he was agitated. The stern window was open, for it was a warm night, and you could see the moon shining behind on the ship's wake.
Голова исчезла. Все шестеро, насмерть перепуганные, куда-то забились и утихли. Мы с Джойсом нагрузили ялик доверху, бросая все как попало. Потом спустились в него сами через кормовой порт[61] и, гребя изо всех сил, понеслись к берегу. Вторая наша поездка сильно обеспокоила обоих часовых на берегу.
And the head popped back again; and we heard no more, for the time, of these six very faint-hearted seamen. By this time, tumbling things in as they came, we had the jolly-boat loaded as much as we dared. Joyce and I got out through the stern-port, and we made for shore again as fast as oars could take us. This second trip fairly aroused the watchers along shore.
– А, в Бутс-Лендинг! Ну, а потом? – Она была там в гостях, а к вечеру поехала со своей негритянкой на конском пароме ночевать к своей подруге, мисс… как ее… забыл фамилию; они потеряли кормовое весло, и их отнесло течением мили за две, прямо на разбитый пароход, кормой вперед, и паромщик с негритянкой и лошадьми потонули, а мисс Гукер за что-то уцепилась и влезла на этот самый пароход.
«Yes, Booth's Landing-go on.» «She was a-visiting there at Booth's Landing, and just in the edge of the evening she started over with her nigger woman in the horse-ferry to stay all night at her friend's house, Miss What-you-may-call-her I disremember her name-and they lost their steering-oar, and swung around and went a-floating down, stern first, about two mile, and saddle-baggsed on the wreck, and the ferryman and the nigger woman and the horses was all lost, but Miss Hooker she made a grab and got aboard the wreck.
И когда наконец я, взвалив на плечи челнок, вышел из лощины и, спотыкаясь, побрел к воде, среди полного мрака светились только два огонька: в первом я узнал большой костер на берегу, на болоте, возле которого пьянствовали пираты; другой огонек был, в сущности, заслонен от меня: это светилось кормовое окно корабля, повернутого ко мне носом. Я видел только световое пятно озаренного им тумана. Отлив уже начался, и между водой и берегом обнажился широкий пояс мокрого песка.
And when, at last, I shouldered the coracle and groped my way stumblingly out of the hollow where I had supped, there were but two points visible on the whole anchorage. One was the great fire on shore, by which the defeated pirates lay carousing in the swamp. The other, a mere blur of light upon the darkness, indicated the position of the anchored ship. She had swung round to the ebb — her bow was now towards me — the only lights on board were in the cabin, and what I saw was merely a reflection on the fog of the strong rays that flowed from the stern window.
небольшой кормовой свес.
small, counter stern.
Попробовали кормовым аппаратом — получилось.
Make a try with the stern tube.
Вероятно, он отправился в кормовой отсек.
Probably disappeared toward the stern.
Мы прошли в кормовой кубрик.
We went down the schooner's stern companionway.
– Закрепить кормовые плоскости в нейтральном положении.
Lock the stern planes in neutral.
Дульчия подошла к кормовым трубам.
Dulcia took up a position by the stern tubes.
Манмут наблюдал за происходящим по кормовому видеоканалу.
Mahnmut was watching on the stern video channel.
– Кормовые плоскости горизонтальных рулей повреждены, сэр.
Stern planes are damaged, sir.
Потом мы влепили в нее еще одну торпеду, из кормового аппарата.
Then we scored another with our stern tube.
— Тебе… гм… удобно в кормовой каюте?
Are you, ah, comfortable back there in the stern cabin?
adjektiivi
iv) располагаться к носу от кормовой переборки.
be installed forward of the aft bulkhead.
фактическая седловатость на кормовом перпендикуляре в мм.
is the effective aft sheer in mm.
коэффициент, учитывающий соответствующее влияние седловатости на кормовом перпендикуляре из-за наличия надстроек, расположенных в кормовой четверти длины L судна;
is a coefficient correcting the effect of the aft sheer resulting from the presence of superstructures in the aft quarter of length L of the vessel;
Кормовые батареи, огонь!
Aft batteries, fire!
Потеря кормовой гидравлики.
Losing aft hydraulics.
Кормовой щит уничтожен.
Aft shields are gone.
Прикройте кормовой трап.
Cover the aft companionway.
Чоппер, на кормовую пушку!
Chopper, aft gun!
Мы теряем кормовой щит.
Aft shields buckling.
Загрузить кормовой торпедный аппарат.
Load aft torpedoes.
Из кормового торпедного отсека.
Aft torpedo bay.
Кормовые двигатели, мистер Сулу.
Aft thrusters, Mr. Sulu.
Потом он включил кормовые двигатели.
Then he fired the aft motors.
Три орудия на кормовой надстройке.
Three guns on superstructure aft.
Пострадали кормовые подшипники.
Some shock damage to the aft bearings.
Ты бы посмотрел, что делается в кормовом отсеке!
You should see the aft compartments!
Гомес… включи экран кормового монитора.
hit that aft monitor screen.
Это на прогулочной палубе, в кормовой части.
That’s on the Promenade Deck, aft.”
Я спустился по трапу в кормовой салон.
I go down the stairs to the saloon aft.
– Здесь есть душ и две каюты в кормовой части.
'There's a shower and two cabins aft.
Карлот показала на кормовую камеру. — Смотрите!
Cariot pointed into the aft view. "Look!"
Мне отводится кормовой сектор по правому борту.
I have the starboard sector aft.
adjektiivi
- кормовые балансы в животноводстве;
- Livestock feed balances;
f) кормовой рацион.
Feed. Category 1 technique
Содержание сырого белка (% в кормовом рационе)
Phases Crude protein content (% in feed)
Система быстрого оповещения по продовольственной и кормовой продукции
Rapid Alert System for Feed and Food
Кормовые культуры включают люцерну, клевер и рожь.
The feed crops were alfalfa, clover and rye.
развитие кормовых культур и оборудование источников воды.
Increasing feed crops and creating water points.
Превращение большого объема питательных веществ в кормовую траву
Turning lost nutrients into feed grass
Его применяли в производстве кормовых культур - люцерны, клевера и ржи.
It was used on the feed crops alfalfa, clover and rye.
Новые кормовые земли.
A new feeding ground.
Их новые кормовые угодья.
Their new feeding ground.
Ты хочешь напасть на кормовую базу, да?
You want to raid the feeding area, don't you?
Нас ничто не удержит от наших новых кормовых угодий.
Nothing will keep us from our new feeding ground.
Я думаю, это кормовая база, где наш вор купил сено.
I think it's the feed dispensary where our thief purchased all his hay.
Сравнивая красоту звезды с кормовым зерном или тюремной стеной, автор создает поэтическое настроение?
Comparing something as beautiful as a star to a goose feed or prison wall is considered poetic sentiment?
Животноводство начинается с вырубки лесов под выращивания кормовых культур для скота и создания пастбищ, где он будет расти.
The first step in animal agriculture is that native forest have to be cleared for growth of crops to feed the animals as well as to allow sufficient pastures to house and grow them.
Даже пару кормовых отсеков!
Even a couple of feed compartments!
Мы можем расширить свои кормовые угодья.
We can increase our feeding grounds.
Люди – основа. Кормовая база, субстрат.
People were the Other’s foundation. Their feed base and substratum.
– А кукурузу сделали главной кормовой культурой, – фыркнула Светлана.
'And made maize the basic animal-feed crop,' Svetlana snorted.
– Кормовое зерно, чтобы помочь им сохранить хотя бы часть их поголовья, – предложил Бенсон. – Ваше мнение, доктор Флетчер? – спросил президент.
“Animal feed to help them keep some of their herds alive?” suggested Benson. “Dr. Fletcher?” asked the President.
— Келп контролирует течения, открывая для них подходящие проходы, — сказала Алэ. — Вы видите одну из самых примитивных форм кормового поведения келпа.
“Kelp controls the currents by opening appropriate channels,” Ale said. “You’re seeing one of the kelp’s most primitive feeding behaviors.
В комнату впустили стенографисток, и заседание продолжилось обсуждением вопросов продвижения на переговорах в Каслтауне и покупки 10 000 000 тонн кормового зерна.
The stenographers were recalled, and the meeting went on to discuss the progress at Castletown and the purchase of ten million tons of feed grain.
Ибо в течение одиннадцати лет, как могли подтвердить его коллеги, имя Бьюли производило на старшего инспектора такой же эффект, как кормовой табак на слона.
For eleven years, as his colleagues could have testified, that name of Bewlay had on Masters the same effect which is produced by feeding tobacco to an elephant
Когда зимой снега покроют пастбища и скот останется без фуража и кормового зерна, начнется забой скота, в результате в Советском Союзе не останется ни одного животного.
The slaughter of livestock, as the winter snows covered the grazing lands and the beasts were left without forage or feed grains, would strip the Soviet Union of every four-footed animal.
Она отнесла ведро с кормовой кукурузой к качелям на заднем дворе — к деревянной конструкции, где мальчики играли, когда были маленькими, и которую Льюис все никак не соберется разобрать. — Мама.
She carried the bucket of feed corn to the swing set in the backyard-a wooden structure that the boys had played on when they were small, and that Lewis had never quite gotten around to dismantling. “Hey, Mom.”
adjektiivi
Сено или кормовой клевер 5
Clover hay or fodder 5
Кормовые балансы (июнь 1996 года?)
- Fodder balances (June 96 ?)
Стоимость кормовых ресурсов также будет более высокой.
Animal fodder will become more expensive.
- балансы продовольственного снабжения и кормовые балансы.
Supply balance sheets and fodder balances.
Заявлено в качестве площадей под кормовыми культурами
soft others declared as fodder areas
Заложено 5 плантаций для выращивания кормовых культур
5 fodder plantation sites established
ГКСРК также поставил под сомнение подлинность кормовых карточек, представленных первым заявителем, по причине того, что кормовые карточки составляются только для овец, верблюдов и коз, но не для лошадей и что ГКСРК может ежегодно выдавать только одну кормовую карточку на одно лицо.
PAAAF also disputed the authenticity of the fodder cards submitted by the first claimant, on the basis that fodder cards are issued only for sheep, camels and goats but not horses, and PAAAF can issue only one fodder card per person each year.
c) Научно-исследовательский институт травяных и кормовых культур, Джханси, и
(c) Grass and Fodder Research Institute, Jhansi;
● рациональное использование чередующихся пастбищ и содействие развитию кормовых культур;
∙ Rational management of rangelands and promotion of fodder crops;
с) рациональное использование пастбищных угодий и содействие производству кормовых культур;
(c) rational management of rangelands and promotion of fodder crops;
К - Кормовое растение...
What C is a fodder plant...
Весь Придел пропах сеном. Запах шел и от гниющих куч кормового картофеля; в течение тысячелетий в этом мире знали только его, пока Руди два года назад не обнаружил настоящий картофель.
The whole Aisle smelled of hay and the musty heaps of the tiny fodder-potatoes that for thousands of years had been this world's only acquaintance with the spud family, until Rudy's rediscovery of genuine potatoes-food-staple potatoes-two years ago.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test