Käännös "земли в собственности" englanti
Земли в собственности
Käännösesimerkit
Помимо доказательств регистрации земли права собственности определяются также посредством рассмотрения убедительных свидетельств.
In addition to the proof of registration of the land, ownership is also tested against conclusive evidence.
60. Одним из препятствий, мешающих женщинам более эффективно участвовать в экономике сельского хозяйства, является их ограниченный доступ к собственности на землю (земельной собственности).
60. One of the obstacles to increasing women's participation in agriculture remains their lack of access to land ownership.
Министр также объявила о создании национальной комиссии по вопросам земли и собственности, призванной предотвращать и урегулировать споры, связанные с правами собственности на землю.
The Minister also announced the establishment of a national commission on land and property to prevent and settle conflict of land ownership.
Более отрадным является то, что распределение земли в собственность в регионе Африки к югу от Сахары происходит на более справедливой основе, чем, например, в Южной Азии.
More positively, land ownership in sub-Saharan Africa tends to be more equitably distributed than, for example, in South Asia.
Суд отметил, что эти земли никогда не выделялись петиционерам и никогда не находились в их распоряжении в соответствии с законом, и они не смогли доказать какие-либо требования о получении земли в собственность.
The Court noted that these lands were never allocated to the petitioners and were never held by them according to the law, and they were not able to prove any land ownership claims.
Тем не менее жителей заставили покинуть свои дома еще до того, как их ходатайства об оформлении земли в собственность были рассмотрены соответствующим органом, в нарушение законодательства и процессуальных гарантий.
The residents were nevertheless forced to leave their houses, albeit with financial compensation, before their claims to land ownership were determined by the relevant authorities, in violation of the law and procedural safeguards.
Было отмечено, что участие общин является жизненно важным элементом для обеспечения кровом городской бедноты и безземельного населения, и необходимо уделять особое внимание доступу женщин к земле и собственности на землю.
Community participation was deemed vital for achieving shelter for the urban poor and landless, and special attention needed to be paid to women's access to land and land ownership.
Он с озабоченностью отмечает, что некоторые виды дискриминационной практики в таких сферах, как владение землей, управление собственностью и наследством, ограничивают доступ женщин к экономическим ресурсам, а также к механизмам получения кредитов и займов.
It notes with concern that discriminatory practices with regard to land ownership, administration of property and inheritance, limit women's access to economic resources, as well as credit and loan facilities.
– Джентльмены, – обратился Лонгстафф к собравшимся торговцам, – прежде чем мы начнем, я бы хотел публично подтвердить те правила землевладения и распределения участков, которые были рекомендованы мной правительству Ее Величества. – Он начал зачитывать официальный документ: – «Вся земля является собственностью Ее Величества.
“Gentlemen,” Longstaff said to the assembled traders, “before we begin, I wish to confirm the principles of land ownership and disposal that have been recommended by me to Her Majesty’s Government.” He began reading from an official document. “All land is vested in Her Majesty.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test