Käännös "еврейская общинная жизнь" englanti
Еврейская общинная жизнь
Käännösesimerkit
23. Федерация еврейских общин
23. Federation of Jewish Communities
6. Федерация еврейских общин Румынии;
The Federation of Jewish Communities;
Там она нашла убежище в еврейской общине.
There she found safe refuge in the Jewish community.
приезжали из Южной Африки, где процветала богатейшая еврейская община;
In South Africa, the wealthy Jewish community and the most ardent Zionists in the world went to Israel.
Небольшая еврейская община Кипра и команда «Исхода» сидели за длинным столом.
The small Jewish community of Cyprus and the crew of the Exodus sat at a long head table.
Она приехала в Москву из штетла, из ужасно бедной еврейской общины в российской провинции.
She had come from the shtetl, from a desperately poor Jewish community in the Russian provinces.
Она может даже поспрашивать в еврейской общине, не нужно ли кому женщину прибираться на несколько дней.
She might even ask around the Jewish community to see if anyone needed a charwoman for a few days.
— Двадцать пять процентов наших клиентов — родителей то есть — принадлежат к еврейской общине, и не надо напоминать вам...
“Twenty-five percent of our customers—parents, that is—belong to the Jewish community, and I don’t have to remind you—”
Еврейская община в Буэнос-Айресе не представляет для него особого интереса. Дэвид, ходивший взад и вперед по кабинету, повернулся лицом к Джин:
The Jewish community in Buenos Aires has no use for him., David stood up.
На этом безумии лежит печать божественности! — подумал дом Пауло. — В наше время еврейская община рассеяна редкими группами.
There was a touch of divinity in this madness! Dom Paulo thought. The Jewish community was thinly scattered in these times.
Во-вторых, устройство гетто и полностью еврейских общин, и перемещение этих сообществ на места нового поселения в восточных районах Рейха.
second, the uprooting of the ghettoes and all Jewish communities and thelransference of those communities for resettlement in the eastern areas of the Reich;
Скандальный продажный тип, директор сиротского приюта, специалист по выманиванию денег, взяточник — словом, в еврейской общине он был противной и смешной фигурой.
A noisy individual, corrupt, director of an orphanage, a fund-raiser, a bad actor, a distasteful fun-figure in the Jewish community.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test