Käännösesimerkit
The Federation of Jewish Communities;
6. Федерация еврейских общин Румынии;
My books exasperate the Jewish community.
Мои книги раздражают еврейские общины.
The Jewish community does not deserve your wrath.
Еврейская община не заслужила вашего гнева.
OH, YEAH-- JEWISH COMMUNITY CENTER, REGO PARK.
Ах, да... Rego park, Центр еврейской общины.
What you have done, has given courage to the jewish community.
Ваш поступок придал мужества нашей еврейской общине.
Roy Briggs, Doris Collins and now the Jewish community.
Рой Бригс, Дорис Коллинз, а теперь еще и еврейская община.
Plus, my grandmother had nothing but the utmost respect for the Jewish community.
К тому же моя бабушка очень уважительно относилась к Еврейской общине.
I read in an article, Lord Sinderby is a leading figure in the Jewish community.
Я читала в газете, что лорд Синдерби один из столпов еврейской общины.
But the Jewish community feels vulnerable since Ilan Halimi was abducted and beaten to death last year.
Но еврейская община была потрясена смертью Илана Алими, которого похитили и избили до смерти.
It's a sacred ritual in which he becomes a man and, thus, a full-fledged member of the, uh, Jewish community.
Это священный ритуал, когда мальчик становится мужчиной и полноправным членом еврейской общины.
57. Mr. Nina (Albania) said that the entire Jewish community of Albania had survived the Second World War.
57. Г-н Нина (Албания) говорит, что все еврейское сообщество в Албании пережило Вторую мировую войну.
The debate on these very basic questions runs not only through all political, intellectual and religious currents in different countries but also through the Jewish community in all its diversity.
Споры по этим основополагающим вопросам затрагивают не только все политические философские и религиозные течения в различных странах, но и еврейское сообщество во всем его многообразии.
Lawyer at Active Memory Association (Asociación Memoria Activa), a relative's association of the victims of the terrorist attack against AMIA (social mutual of the Jewish community in Argentina), 2007 - 2009.
2007−2009 годы − адвокат в Ассоциации "Эктив мемори" (Asociación Memoria Activa), организации родственников жертв террористических актов в отношении АМИА (Ассоциация еврейского сообщества в Аргентине).
65. Finally, according to the experts, the Christian minorities, in comparison with the Jewish community, appear to be faced with a kind of "steamroller" effect that is driving them to leave en masse, for reasons entirely unrelated to economic considerations.
65. И наконец, по мнению экспертов, христианские меньшинства, если сравнивать их положение с положением еврейского сообщества, оказались под воздействием так называемого "дорожного катка", вызывавшим их массовый исход независимо от соображений экономического свойства.
The Orange Revolution has led to dramatic social and political changes in Ukraine, which I am sure will have a positive impact on the lives of its Jewish community, which has made a worthy contribution to the strengthening of my country's independence.
<<Оранжевая>> революция привела к глубоким социальным и политическим изменениям на Украине, которые, я убежден, позитивно отразятся на жизни еврейского сообщества, которое внесло достойный вклад в укрепление независимости моей страны.
As a result of a decade of State policy fostering religious tolerance and harmony between different nationalities, older Jewish people no longer wished to emigrate and many young members of the Jewish community held important positions in the public and private sectors.
В результате проводившейся в течение десятилетия государственной политики по развитию религиозной терпимости и гармонии между различными национальностями пожилые евреи более не стремятся эмигрировать, а многие молодые члены еврейского сообщества занимают важное положение в государственном и частном секторах.
It must be stressed that, as distinct from the Christian minorities, the Jewish community has generally enjoyed satisfactory treatment to the extent that after the collapse of the Ottoman Empire the land claimed by the Jews lay outside Turkey, in contrast to the territorial claims of the Armenians and Greeks.
Надо подчеркнуть, что, в отличие от христианского меньшинства, еврейское сообщество жило, как правило, в удовлетворительных условиях, поскольку после распада Оттманской империи, территории, на которые претендовали евреи, находились - в отличие от территорий, на которые предъявляли свои притязания армяне и греки, - за пределами Турции.
46. Confirm with deep concern the increase in anti-Semitism and hostile acts against Jews in some countries in the region and in other parts of the world, as well as the emergence of radical and violent movements based on racism and discriminatory ideas concerning the Jewish community;
46. с глубокой обеспокоенностью подтверждаем факт роста антисемитизма и враждебных актов, направленных против евреев, в некоторых странах региона и других частях мира, а также возникновение радикальных и агрессивных движений, основанных на расизме и идеях дискриминации в отношении еврейского сообщества;
Although the Government has been developing actions to promote tolerance towards the Jewish community, including supporting the 153 Jewish cultural organizations in the country and opening an International Center of Tolerance, civil society claimed that a more comprehensive strategy is required, particularly to eliminate impunity.
Хотя правительство разрабатывает меры по обеспечению терпимости в отношении еврейского сообщества, включая поддержку 153 еврейских культурных организаций в стране и открытие Международного центра толерантности, по словам представителей гражданского общества, необходима более всеобъемлющая стратегия, в частности для ликвидации безнаказанности.
63. [We recognize with deep concern the increase in anti-Semitism and hostile acts against Jews in various parts of the world, as well as the emergence of racial and violent movements based on racism and discriminatory ideas concerning the Jewish community.] The World Conference recognizes with deep concern the increase of racist practices of Zionism and antiSemitism in various parts of the world, as well as the emergence of racial and violent movements based on racism and discriminatory ideas, in particular, the Zionist movement which is based on racial superiority;
63. [Мы с глубокой обеспокоенностью признаем расширение масштабов антисемитизма и рост числа враждебных актов по отношению к евреям в различных частях мира, а также зарождение расистских и исповедующих насилие движений, руководствующихся идеями расизма и дискриминации в отношении к еврейскому сообществу.] [Всемирная конференция с глубокой обеспокоенностью признает расширение масштабов расистской практики сионизма и антисемитизма в различных частях мира, а также зарождение расистских и исповедующих насилие движений, руководствующихся идеями расизма и дискриминации, в частности сионистского движения, имеющего в своей основе принцип расового превосходства;]
Um, Highland Park has a-a Mm-hmm. Pretty tight Jewish community.
В Хайленд-Парке довольно тесное еврейское сообщество.
The Jewish community gave it to him and now, they are arrested!
Еврейское сообщество выдало это золото. А теперь их арестовывают.
In 1656, his relations with the Amsterdam Jewish Community reached breaking point
¬ 1656 году его отношени€ с еврейским сообществом в јмстердаме достигли точки кипени€.
And now, I believe, in 2004, the Jewish community needs to apologize for the death of Jesus.
Теперь, я надеюсь, в 2004 году Еврейское сообщество должно принести извинение за смерть Иисуса.
However, a growing awareness of anti-Semitism, both before and during the First World War, led him gradually to identify with the Jewish community, and later to become an outspoken supporter of Zionism.
Однако рост антисемитизма, как перед Первой мировой войной, так и в ходе ее, постепенно привел Эйнштейна к солидарности с еврейским сообществом, а позже он стал открытым сторонником сионизма.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test