Käännös "действующие и действия" englanti
Действующие и действия
Käännösesimerkit
Противоправные действия должностного лица, совершенные им в этом качестве, являются официальными действиями, т.е. действиями государства.
The illegal acts of an official, performed by him in that capacity, are official acts, i.e. acts of the State.
i) в случае плюрилатерального договора − если оно совершило действие или действия, позволяющие ему стать участником договора;
(i) In the case of a plurilateral treaty, if it executes the act or acts necessary to enable it to become a party to the treaty;
2. Обвиняемый намеревался при помощи такого действия или действий лишить одно или нескольких лиц естественной репродуктивной способности.
2. The accused intended by that act or acts to deprive one or more persons of biological reproductive capacity.
3. Совершенное действие или действия были явно несовместимы с признанными принципами норм международного права, принятых повсеместно.
3. The committed act or acts were grossly inconsistent with the recognized principles of international law universally accepted.
b) этот иммунитет охватывает только те действия, которые могут быть определены как "официальные действия" или "действия, совершенные в порядке выполнения официальных функций"; а также
(b) It is granted only in respect of acts that can be characterized as "official acts" or "acts performed in the exercise of official functions";
Однако различие между "официальными действиями" и "действиями, совершаемыми в официальном качестве" имеет последствия для сферы применения иммунитета ratione materiae.
However, the distinction between "official acts" and "acts performed in an official capacity" would have consequences for the scope of immunity ratione materiae.
17. Его делегация согласна с тем, что практика может принимать самые различные формы, включая физические действия, вербальные действия и, в некоторых случаях, бездействие.
17. His delegation agreed that practice might take a wide range of forms, including physical acts, verbal acts and, in some circumstances, inaction.
Я понимаю, она принесла тебе счастье. Но послушай меня, когда я говорю тебе: действуй, и действуй быстрее!
Oh, I understand she brings you some happiness but hear me when I tell you act and act soon.
А потому действуй ненормально, действуй иначе, сам стань ополченцем.
Therefore act abnormally, act differently, be irregular.
Подавляющее большинство людей переходит от действия к действию без борьбы и без мыслей.
Most people move from act to act without any struggle or thought.
Действуй, Сети, действуй, — без твоего личного приказа никто не тронется с места.
Act, Seti, act, for none will move without your express command.
- Вы использовали Палача для совершения какого-то действия или действий - нелегальных ли, аморальных ли - каких бы то ни было.
You used the Hangman to perform some act or acts, illegal, immoral, whatever.
– Да, – сказал он. – Тогда слушаю вас. – Вы использовали Палача для совершения какого-то действия или действий – нелегальных ли, аморальных ли – каких бы то ни было.
"Yes," I said. "Let's hear them." "You used the Hangman to perform some act or acts, illegal, immoral, whatever.
Вдруг, по межсвязи заговорил Искатель. Голос его был бодрым, усталость и болезненность исчезли. — Это не попытка связать нас. Они прощупывают корабль для сбора данных, — голос его прерывался от волнения. — Действуй, капитан, действуй!
Fourth Adventurer's voice came suddenly on intercom. The tones of weariness and illness had vanished from it, but the words were unsteady with unprecedented excitement: "It is not an attempt to tie you up. It is a probing for information. Act, Captain, act. Respond, lest you be taken for something inanimate."
Она должна действовать эффективнее, согласуя свои действия с действиями органов Организации Объединенных Наций.
It must do a better job coordinating its actions with those of other United Nations bodies.
76. Власти должны обеспечить, чтобы их действия и действия третьих сторон, участвующих в организации события, способствовали созданию стабильного рынка жилья.
76. The authorities should ensure that their actions, and those of third parties involved in the organization of the event, contribute to the creation of a stable housing market.
В обязанности государств по международному праву входит также обеспечение того, чтобы их действия или действия их органов, в том числе экспортно-кредитных агентств, не причиняли вреда другому государству.
States' duty under international law also requires them to ensure that their actions or those of their organs, including export credit agencies, do not cause harm to another State.
Я всегда беру всю ответственность за свои действия и действия своих подчиненных.
I've always taken full responsibility for my actions and those who serve under me.
Выходит, Марк попал на наблюдательный пункт, откуда его действия и действия остальных Меда В'Дан фиксировались.
This, then, was the observation room from which his actions and those of the others had been watched earlier by the Meda V’Dan.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test