Käännös "действовать с намерением" englanti
Действовать с намерением
  • act with intention
  • act with the intention of
Käännösesimerkit
act with intention
Обвинение утверждало, что нападавшие действовали с намерением совершить убийство.
The prosecution contended that the raiders had acted with intention to kill.
b) установив, что лицо, находящееся под следствием, уничтожило какое-либо имущество, вверенное ему в установленном порядке, или действовало с намерением уничтожить его, издает распоряжение о конфискации указанного имущества;
(b) on finding that the person who is under investigation destroyed or acted with intention to cause destruction of any property which is entrusted to him in accordance with the procedures, pass an order to confiscate the said property;
Суд пришел к выводу, что автор "действовал с намерением нанести оскорбление", и осудил его по совокупности статей 43, 44, 45 и 46 Закона о печати № 22/91, признав в качестве отягчающего обстоятельства деяния, предусмотренные пунктом 1 статьи 34 Уголовного кодекса (умысел).
The Court found that the author had "acted with intention to injure" and based the conviction on the combined effect of articles 43, 44, 45 and 46 of Press Law No. 22/91, aggravated by item 1 of article 34 of the Penal Code (premeditation).
act with the intention of
Он посчитал, что "ничто не указывает на то, что д-р В. действовал с намерением причинить ущерб" автору и что "нельзя исключать, что даже в хорошо организованной юридической фирме могут случаться ошибки".
It considered that "there were no indications that Dr. W. had acted with the intent to cause damage" to the author and that "it cannot be excluded that even in a well-organized law firm, mistakes may happen".
В настоящее время Палата предварительного производства потребовала вернуть ей это дело, чтобы вновь рассмотреть вопрос, есть ли "разумные основания полагать", что Аль-Башир действовал с намерением совершить геноцид.
The case has now been remanded back to the Pre-Trial Chamber to reconsider whether there were "reasonable grounds to believe" that Al-Bashir acted with genocidal intent.
185. Комиссия не обнаружила никаких свидетельств того, что члены этнической группы тутси действовали с намерением уничтожить этническую группу хуту как таковую по смыслу Конвенции о геноциде от 1948 года.
185. The Commission was unable to uncover any evidence to indicate that Tutsi elements perpetrated acts committed with intent to destroy the Hutu ethnic group as such within the meaning of the Genocide Convention of 1948.
Это может означать, что подозреваемый, которого можно доказательно обвинить в совершении акта убийства, но при этом нельзя доказать, что он действовал с намерением уничтожить целую группу как таковую, будет осужден по какому-либо другому обвинению или останется безнаказанным.
It could mean that the individual suspect who could be proved to have carried out the act of killing, but could not be proved to have acted with the intent to destroy the whole group as such, would have to be indicted on some other ground or left unpunished.
98. Со своей стороны, Комиссия не смогла из-за недостатка времени обнаружить какие-либо свидетельства того, что тутси действовали с намерением уничтожить этническую группу хуту как таковую по смыслу Конвенции о геноциде 1948 года.
98. For its own part, the Commission was unable, owing to a lack of time, to uncover any evidence to indicate that Tutsi elements perpetrated acts committed with intent to destroy the Hutu ethnic group as such within the meaning of the Genocide Convention of 1948.
:: Рекомендуется, чтобы Перу изменила свое законодательство, касающееся приобретения, владения или использования имущества, таким образом, чтобы исключить из него дополнительное требование относительно того, чтобы данное лицо действовало "с намерением не допустить установления его происхождения, ареста или конфискации".
:: It is recommended that Peru should amend its legislation with regard to the acquisition, possession or use of property in such a way that it does not contain the additional requirement that the person concerned should act "with the intention of avoiding the identification of its origin, seizure or confiscation".
Компьютерное мошенничество считается уголовным преступлением, если оно наносит прямой экономический ущерб имуществу другого лица или приводит к утрате владения этим имуществом, а совершившее это мошенничество лицо действовало с намерением извлечь неправомерную экономическую выгоду для себя или для иного лица.
The computer fraud manipulations are criminalized if they produce a direct economic or possessory loss of another person's property and the perpetrator acted with the intent of procuring an unlawful economic gain for himself or for another person.
Тем не менее он выражает озабоченность низким возрастом наступления уголовной ответственности (9 лет); содержащейся в законодательстве государства-участника презумпции того, что ребенок в возрасте от 9 до 14 лет может действовать с "намерением причинить вред"; и исключением детей в возрасте 16 - 18 лет из системы отправления правосудия в отношении несовершеннолетних.
Nevertheless, concern is expressed at the low age of criminal responsibility (9 years); at the assumption, contained in the State party's legislation, that a child aged between 9 and 14 years could act with "mischievous intent"; and at the exclusion of children aged between 16 and 18 years from the juvenile justice system.
Согласно разделу 263(1) германского Уголовного кодекса, лицо, которое путем сообщения неправильных фактов или их искажения либо сокрытия подлинных фактов вводит в заблуждение другое лицо или поддерживает его заблуждение, заставляя его нести финансовые потери, совершает уголовное преступление, а если это лицо действовало с намерением получить незаконную экономическую выгоду для себя или третьего лица, то оно наказывается лишением свободы на срок до пяти лет или денежным штрафом.
Under Section 263 (1) of the German Penal Code, whoever through misrepresentation, distortion or concealment of facts, produces or maintains a mistaken belief causing another to suffer financial loss commits a criminal offence and shall, if he or she acted with the intent of acquiring an unlawful economic advantage for himself or herself or a third person, be punished by up to five years' imprisonment or by fine.
447. В свете статей 37, 40 и 39 Конвенции и других соответствующих международных стандартов, таких как Минимальные стандартные правила Организации Объединенных Наций, касающиеся отправления правосудия в отношении несовершеннолетних (Пекинские правила), Руководящие принципы Организации Объединенных Наций для предупреждения преступности среди несовершеннолетних (Эр-Риядские руководящие принципы) и Правила Организации Объединенных Наций, касающиеся защиты несовершеннолетних, лишенных свободы, Комитет рекомендует государству-участнику провести законодательную реформу с целью повышения минимального возраста наступления уголовной ответственности; исключить презумпцию того, что ребенок в возрасте от 9 до 14 лет может действовать с "намерением причинить вред"; и обеспечить охват системой отправления правосудия в отношении несовершеннолетних всех детей моложе 18 лет.
447. In light of articles 37, 40 and 39 of the Convention and other relevant international standards such as the United Nations Standard Minimum Rules for the Administration of Juvenile Justice (the Beijing Rules), the United Nations Guidelines for the Prevention of Juvenile Delinquency (the Riyadh Guidelines) and the United Nations Rules for the Protection of Juveniles Deprived of their Liberty, the Committee recommends that the State party undertake legislative reform to raise the minimum age of criminal responsibility; to eliminate the assumption that a child aged between 9 and 14 years could act with "mischievous intent"; and to ensure that the juvenile justice system covers all children under the age of 18.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test