Käännös "гарантия оплаты" englanti
Гарантия оплаты
  • payment guarantee
  • guarantee of payment
Käännösesimerkit
payment guarantee
Гарантии оплаты часто используются в связи с обязательствами производить платежи по соглашениям о "поставке товаров и услуг" в секторе электроэнергетики (см. главу IV, "Проектное соглашение").
Payment guarantees are often used in connection with payment obligations under “off-take” agreements in the power-generation sector (see chap. IV, “The project agreement”, ___).
Гарантии оплаты часто используются в связи с платежными обязательствами по соглашениям о "приобретении продукции" в секторе электроэнергетики (см. главу IV "Сооружение и эксплуатация инфраструктуры", пункт 50).
Payment guarantees are often used in connection with payment obligations under off-take agreements in the power-generation sector (see chap. IV, “Construction and operation of infrastructure”, para. 50).
С другой стороны, лица с разрешением на временное пребывание не имеют права свободно выбрать врача (пункт 2 статьи 37 ЗППУ); лицо этой категории не может пройти никакого лечения, кроме неотложной помощи, не получив предварительной гарантии оплаты от ВЦПМ.
In addition, persons on temporary admission may not freely choose their doctor (Cantonal Act on Assistance to Asylum Seekers and Other Categories of Foreign Nationals, art. 37, para. 2). A person can receive no treatment apart from emergency treatment without a payment guarantee issued by the Migrant Reception Office.
guarantee of payment
Г-жа ЛИ Ынкьон (Республика Корея), касаясь случаев необоснованной невыплаты заработной платы иностранным работникам, отмечает, что согласно закону о найме иностранных работников работодатель обязан оформить на них страховку в качестве гарантии оплаты их труда.
Ms. LEE Eun-kyeong (Republic of Korea), speaking about cases in which foreign workers' salaries had been arbitrarily withheld, said that the Act on Foreign Workers' Employment stipulated that employers must take out insurance to guarantee the payment of their workers.
По заявлению официального представителя министерства здравоохранения д-ра Ицхака Берловица, больные, получившие гарантию оплаты от палестинских властей самоуправления, будут продолжать курс лечения в Израиле на тех же условиях, что и до автономии. ("Джерузалем пост", 31 мая 1994 года)
According to Health Ministry official Dr. Yitzhak Berlovitz, patients who had been issued a guarantee of payment from the Palestinian self-governing authority would continue to be treated in Israel under the same conditions as before the autonomy. (Jerusalem Post, 31 May 1994)
7. Женщина имеет право предоставлять земельный участок для использования в качестве гарантии оплаты, однако может делать это только в отношении банков или лиц, осуществляющих коммерческие операции (эта гарантия не затрагивает права собственности на земельный участок, а касается лишь его использования в течение определенного срока).
7. A woman has the right to pledge the use of the plot of land, as a guarantee of payment, only to banks or persons who carry out commercial transactions (this guarantee does not jeopardize the ownership of the plot of land, only its use for a given period of time).
Он был выплачен в качестве гарантии оплаты таможенных пошлин на временно ввезенное в Ирак оборудование. "Пашуччи" заявляет, что она не смогла получить этот депозит у иракских властей, поскольку оборудование, гарантированное этим депозитом, было утрачено и не могло быть вывезено из-за вторжения Ирака и оккупации им Кувейта.
The cash deposit was paid to guarantee the payment of customs duties on equipment imported into Iraq on a temporary basis. Pascucci claims that it is unable to recover the cash deposit from the Iraqi authorities, as the equipment secured by the deposit has been lost and cannot be re-exported as a result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait.
40. Гарантии, предусматриваемые национальным законодательством, могут включать в себя: валютные гарантии, например, гарантию конвертирования дохода, полученного от эксплуатации объекта, в иностранную валюту в целях возмещения заемного капитала и процентов, оплаты расходов в иностранной валюте или выплаты иностранным инвесторам их доли прибыли; гарантии оплаты товаров и услуг, предоставленных проектной компанией, если товары или услуги предоставлены правительству принимающей страны или государственному предприятию; гарантии в отношении погашения займов, полученных проектной компанией.
Guarantees contemplated in national laws may include: foreign exchange guarantees such as the guarantee that the revenue generated by the facility may be converted into foreign currencies, for the purposes of repaying loan capital and interest, paying expenditures requiring foreign currency, or paying to foreign investors their share of profits; guarantees of payment of goods and services supplied by the project company when the goods or services are supplied to the host Government or a public entity; loan guarantees concerning the repayment of loans taken by the project company.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test