Käännösesimerkit
adjektiivi
За исключением случаев, когда это требуется в силу закона или приказа суда, ни одна из сторон переговоров не раскрывает какому бы то ни было другому лицу, кроме как своих агентов, субподрядчиков, кредиторов, советников или консультантов, любую техни-ческую, ценовую или иную информацию, которую она получила в связи с обсуждениями, сообщениями и переговорами согласно выше-упомянутым положениям, без согласия на то другой стороны.
Unless required by law or by a court order, no party to the negotiations shall disclose to any other person, apart from its agents, subcontractors, lenders, advisers or consultants, any technical, price or other information that it has received in relation to discussions, communications and negotiations pursuant to the aforementioned provisions without the consent of the other party.
Кроме того, если бы миссия ознакомилась с показаниями свидетелей, то она узнала бы, что первый заместитель мэра -- от партии <<Объединение республиканцев>> -- захваченного повстанцами города Вавуа некто Сиссе Мамаду, который, как она заявляет, подвергся произвольному аресту, был назван Б.Т.А. (свидетелем № 1 в выше упомянутом документе) как человек, предложивший поставить оружие буркинийцам, чтобы вовлечь тех в конфликт.
Furthermore, if the members of the mission had read the testimony, they would have known that Mamadou Cissé, assistant to the RDR Mayor of the rebel-held town of Vavoua, whose arrest they declare to be arbitrary, has been accused by B.T.A. (witness number 01 in the aforementioned document) of having offered arms to members of the Burkina Faso community to enable them to participate in the conflict.
adjektiivi
За исключением статей 243 и 245, тексты которых приведены в пункте 57 выше, упомянутые статьи предусматривают следующее:
With the exception of articles 243 and 245, the texts of which are in paragraph 57 above, the said articles are provided below:
Тут сказано: я отказываюсь от каких-либо прав на выше упомянутого ребенка Энтони Ли.
It says, "I hereby relinquish full claim forever to my said child Anthony Lee.
в следствие чего подсудимый приговорен к растрелу. Надзирателю Государственной Тюрьме Юта было приказано привести в действие выше упомянутый смертный приговор на 17-ый день января 1977 года
annotated 1953, as amended, and he, having elected to be put to death by shooting, the warden of the Utah State Prison is hereby ordered to execute said judgment of death on the 17th day of January
– Мой дядюшка Джордж будет тебе очень благодарен, если ты предоставишь ему всю информацию о выше упомянутой даме по имени Кейл, которая имеется в твоем распоряжении.
My Uncle George will be highly appreciative of all available intelligence on the said Cale.
adjektiivi
При всех обстоятельствах с ними обращаются гуманно и без какого-либо неблагоприятного различия ... запрещаются и будут оставаться запрещенными в любое время и в любом месте следующие действия в отношении [выше]упомянутых лиц: а) посягательство на жизнь, здоровье, физическое и психическое состояние лиц, в частности, убийства, а также такое жестокое обращение, как пытки, нанесение увечий или любые формы телесных наказаний; b) коллективные наказания ... e) надругательство над человеческим достоинством, в частности, унизительное и оскорбительное обращение, изнасилование, принуждение к проституции или непристойное посягательство в любой форме ... h) угрозы совершить любое из вышеуказанных действий"11.
They shall in all circumstances be treated humanely, without any adverse distinction. ... the following acts against the persons referred to [above] are and shall remain prohibited at any time and in any place whatsoever: (a) violence to the life, health and physical or mental well-being of persons, in particular murder as well as cruel treatment such as torture, mutilation or any form of corporal punishment; (b) collective punishments; ... (e) outrages upon personal dignity, in particular humiliating and degrading treatment, rape, enforced prostitution and any form of indecent assault; ... (h) threats to commit any of the foregoing acts".
adjektiivi
2. Биографические данные выше упомянутого кандидата, представленные ее правительством, содержатся в приложении к настоящему документу.
2. The curriculum vitae of the above-mentioned candidate, as furnished by her Government, is annexed hereto. English
231. Согласно положениям выше упомянутого закона лицо, ухаживающее за ребенком-инвалидом, имеет следующие права:
According to the provisions of the above-mentioned law, the person taking care of a child with disability has the following rights:
ОКГП приостановила приобретение каких-либо новых общих помещений — за исключение отдельных случаев — пока не разработаны выше упомянутые механизмы.
JCGP has postponed any acquisition of new common premises - except in exceptional circumstances - until the above-mentioned mechanisms are put in place.
В целях преодоления выше-упомянутых трудностей ЮНДКП стремится струк-турно распределять свои программы для Африки по четким географическим и секторальным направ-лениям.
To overcome the above-mentioned limitations, UNDCP has attempted to structure its African programmes along clear geographical and sectoral lines.
Исполнительный орган государственной власти Согдийской области предпринимает все меры, необходимые для выполнения выше упомянутых документов, и в настоящее время имеются некоторые положительные результаты.
The executive body of Sughd province is making all the necessary arrangements to carry out the tasks specified in the above-mentioned documents and is currently obtaining some encouraging results.
36. Комиссия по правам человека в своей выше упомянутой резолюции 1997/67 в очередной раз рекомендовала властям "периодически и регулярно публиковать законы, указы и постановления правительства".
36. In its above-mentioned resolution 1997/67, the Commission on Human Rights again recommended to the authorities "the periodic and regular publication of laws, decrees and governmental acts".
b) призвали все государства представлять Комиссии по наркотическим средствам на двухго-дичной основе доклады о прилагаемых ими усилиях по достижению поставленных на 2003 и 2008 годы выше-упомянутых целей и задач.
(b) Called upon all States to report biennially to the Commission on Narcotic Drugs on their efforts to meet the above-mentioned goals and targets for the years 2003 and 2008.
В рамках специальных проектов на национальном или региональном уровне в выше-упомянутых государствах и регионах будет прово-диться более интенсивная и более продолжительная подготовка кадров по вопросам, связанным с сис-темой правосудия и наращиванием потенциала.
More intensive, long-term training in matters relating to the justice system and capacity-building in the above-mentioned States and regions will be delivered through specific projects at the national or regional level.
22. В то же время, по мнению других специ-алистов, эти преступные организации, традиционно занимающиеся торговлей наркотиками, оружием, людьми и контрабандой, в настоящее время лишь в незначительной степени участвуют в выше-упомянутой преступной деятельности.
However, other sources believe that those criminal organizations that traditionally deal in drugs, arms, human trafficking and contraband are only marginally involved in the above-mentioned forms of criminality at the current stage.
2. Выше упомянутые мероприятия связаны с программой 23, Общественная информация, плана по программам на двухгодичный период 2006 - 2007 годов и относятся к разделу 27, Общественная информация, предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2006 - 2007 годов.
2. The above-mentioned activities relate to programme 23, Public information, of the biennial programme plan for the period 2006-2007, and fall under section 27, Public information, of the proposed programme budget for the biennium 2006-2007.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test