Käännös "возможные ситуации" englanti
Возможные ситуации
Käännösesimerkit
Типовые положения не могут рассматривать все возможные ситуации.
The model provisions could not deal with every possible situation.
Это обязательство остается применимым, несмотря на возможные ситуации небезопасности.
This obligation remains applicable despite possible situations of insecurity.
Необходима дополнительная работа для охвата исключительных, но возможных ситуаций.
Some additional elaboration was required to cover exceptional but possible situations.
Представляется, что необходимо согласовать статьи 4 и 5, с тем чтобы они охватывали все возможные ситуации.
It seemed that draft articles 4 and 5 needed harmonization in order to cover all possible situations.
Кроме того, он предусматривал анализ возможных ситуаций или условий, для которых больше всего подходят соответствующие подходы.
The module also looked at the possible situations or circumstances under which particular approaches would be most relevant.
Руководящие положения охватывают широкий спектр возможных ситуаций, ставших результатом правопреемства ipso jure или посредством уведомления.
The guidelines covered a broad spectrum of possible situations resulting from succession ipso jure or by notification.
Правительство обратилось к МООНСА с просьбой учредить рабочую группу для планирования и координации мер реагирования на эту возможную ситуацию.
UNAMA has received a request from the Government to establish a working group to plan and coordinate the response to this possible situation.
2. Мы считаем, что такая декларация должна охватывать все возможные ситуации и, в частности, учитывать недавние трагические события.
2. We consider that such a declaration should cover all possible situations and in particular take into consideration the recent tragic events.
b) рассмотрение возможных ситуаций, когда предприятия могут облегчать или порождать нарушения прав человека в различных обществах;
(b) Consideration of possible situations where business may facilitate or generate human rights violations in different kinds of societies;
3. рассмотрение возможных ситуаций, когда предприятия могут облегчать или порождать нарушения прав человека в различных обществах;
3. Consideration of possible situations where business may facilitate or generate human rights violations in different kinds of societies;
Я просто хочу быть готовой к любой возможной ситуации.
I just want to be prepared for every single possible situation.
Я ведь прогнозировал и эту, и тысячу других возможных ситуаций, Ман.
I've run projections of this and a thousand other possible situations, Man.
— Во время игры человек сталкивается с бесконечным множеством возможных ситуаций.
“When you play, you’re confronted by an infinite number of possible situations.
36. Мы в лучшей из возможных ситуаций, потому что мы не знаем ничего, что лежит чуть глубже поверхности;
36 We are in the best possible situation because everywhere, below the surface, we do not know;
Кроме того, такая формулировка не учитывает возможную ситуацию, когда адресат отказывается принять доставленное отправление.
Furthermore, this wording does not cater for the eventuality that the addressee refuses to take delivery.
Комитет несет обязательства и в соответствии со вторым Факультативным протоколом, и следует предусмотреть все возможные ситуации.
The Committee also had obligations under the Second Optional Protocol, and provision must be made for all eventualities.
Эти методологии, которые регулярно пересматривались и обновлялись, были рассчитаны на все возможные ситуации и, тем самым, защищали процесс от принятия ad hoc решений.
Those methodologies, which were regularly reviewed and updated, were designed to deal with all eventualities and thus to guard against ad hoc decision-making.
Признав, что ни одна модель сотрудничества не может охватить все возможные ситуации, участники совещания рассмотрели, исходя из имеющихся преимуществ и возможностей организации, различные возможные пути и методы сотрудничества.
While recognizing that no single model of cooperation will cover all eventualities, various possible modalities for co-operation were considered on the basis of the existing strengths and capabilities of the organizations.
Предлагаемые изменения к статье 2 основной целью имеют отразить современную практику обмена корреспонденцией и охватывают возможную ситуацию недоставки уведомлений кому-либо из поименованных адресатов.
The proposed changes to article 2 have the main purposes of reflecting current practice regarding communication and of catering for the eventuality that notices may not be delivered to any of the named addresses.
Однако его делегация возражает против идеи о включении в повестку дня новых пунктов, касающихся положения на Ближнем Востоке; существующих пунктов вполне достаточно для того, чтобы охватить все возможные ситуации.
However, his delegation was opposed to the idea of including in the agenda any new items relating to the situation in the Middle East; the existing items were sufficient to cover all eventualities.
Профилактике нападений также способствует сотрудничество: посольства Соединенных Штатов Америки зачастую работают в сотрудничестве с местными правоохранительными органами и другими органами власти, осуществляя подготовку к возможным ситуациям, например за счет проведения учений и обмена информацией в надлежащих случаях.
Prevention was also facilitated by collaboration: United States embassies often worked with local law enforcement and other authorities to prepare for eventualities, for instance by conducting drills and sharing information when appropriate.
В своем докладе, который содержится в документах A/53/272 и Добавление 1, Генеральный секретарь подчеркивает, что еще никогда необходимость расширения сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями не была более настоятельной, признавая при этом, что ни одна модель сотрудничества не может охватить все возможные ситуации.
In his report, contained in document A/53/272 and addendum 1, the Secretary-General stresses that the need for increased cooperation between the United Nations and regional organizations has never been greater, while recognizing that no single model of cooperation will cover all eventualities.
Федеральная система фактически имеет ряд отличительных преимуществ в плане осуществления Конвенции: она способствует изменениям и прогрессу при уважении прав языковых и культурных меньшинств, и также возможны ситуации зарождения позитивных социальных изменений на кантональном уровне и их последующего распространения на всю территорию страны.
The federal system actually had some distinct advantages in the implementation of the Convention: it promoted change and progress while respecting the rights of linguistic and cultural minorities, and it was also possible for social progress to begin at the canton level and eventually spread throughout the country.
Признавая, что ни одна модель сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями не может охватить все возможные ситуации, участники совещания рассмотрели различные возможные пути и методы сотрудничества, включая: меры, направленные на проведение более регулярных консультаций на уровне Центральных учреждений, в том числе в контексте раннего предупреждения; более систематическую координацию превентивных действий на местах, включая, при необходимости, организацию совместных миссий; разработку общих параметров раннего предупреждения; создание базы данных о потенциале Организации Объединенных Наций и региональных организаций в области предотвращения конфликтов; улучшение обмена информацией; обмен сотрудниками по связи взаимодействия; взаимное посещение сотрудниками оперативного уровня штаб-квартир организаций; совместную подготовку персонала по вопросам предотвращения конфликтов; налаживание конкретных связей с гражданским обществом (в том числе со средствами массовой информации и профессиональными группами) в целях более глубокого осознания ими важности предотвращения конфликтов; и осуществление других аналогичных мер, отдельно определяемых в каждом конкретном случае.
While recognizing that no single model of cooperation between the United Nations and regional organizations will cover all eventualities, various possible modalities for cooperation were considered, including: measures for more regular consultation at the Headquarters level, including in the context of early warning; more systematic coordination of preventive activities in the field, including joint missions as appropriate; development of common indicators for early warning; establishment of a database of the conflict prevention capabilities of the United Nations and regional organizations; better flow of information; exchange of liaison officers; visits of staff at the working-level between the different headquarters; joint training of staff in the field of prevention; building specific links to civil society (including the media and professional groups) to increase awareness of the value of prevention; and similar measures to be determined on a case-by-case basis.
Наша инвестиционная группа гордится тем, что готова к любому числу возможных ситуаций.
Our investment group prides itself on being prepared for any number of eventualities.
Дэйн выучил несколько слов по-туркменски, и мы обсуждали с Хитаем, что следует предпринять в возможных ситуациях.
Dain began to learn a few words of Turki, and we discussed with Chitai what we would do in various eventualities.
Брак– это своеобразное партнерство, в котором каждый из партнеров связывает себя определенными обязательствами по отношению к другому партнеру. Условия этого договора предусматривают все возможные ситуации – болезнь и здоровье, богатство и бедность, хорошее положение дел и плохое положение дел.
It is a specification of partnership, and each partner binds himself and herself specifically to honour the terms of that contract – that is, to stand by each other in certain eventualities – in sickness and in health, for richer for poorer, for better for worse.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test