Käännös "внутренняя торговля" englanti
Внутренняя торговля
substantiivi
Käännösesimerkit
substantiivi
b) внутреннюю торговлю лесной продукцией;
(b) Domestic trade in forest products;
Бывший министр снабжения и внутренней торговли, Египет
Former Minister of Supply and Domestic Trade, Egypt
Та или иная от расль внешней или внутренней торговли не может отличаться значительно большею сложностью, чем всякая иная.
One branch either of foreign or domestic trade cannot well be a much more intricate business than another.
Бизнесу, зависевшему от внутренней торговли, таким образом будет нанесен ущерб в долгосрочной перспективе в такой же степени, в какой для экспортной деятельности будет иметься выгода.
Businesses that depend on domestic trade would therefore be hurt in the long run as much as export businesses would be helped.
Внутренняя торговля в основе своей осуществляется путем обмена чеками и другими формами требований друг к другу через банковские расчетные палаты.
Domestic trade is also conducted in the main by crossing off checks and other claims against each other through clearing houses.
Но необходимо отметить, что в этом нет никаких особых таинств (кроме тех, в которые так часто завуалировывают эту тему) да и в сущности в этом нет практически никаких различий от того, как это происходит при внутренней торговле.
But it should be pointed out that there is nothing inherently mysterious about it (in spite of the mystery in which it is so often wrapped), and that it does not differ essentially from what happens in domestic trade.
Те же самые люди, сохраняющие ясный и здравый ум, когда вопрос касается внутренней торговли, как только речь заходит о внешней торговле, могут стать невообразимо эмоциональными и бестолковыми.
Now the same people who can be clearheaded and sensible when the subject is one of domestic trade can be incredibly emotional and muddleheaded when it becomes one of foreign trade.
substantiivi
За тот же период число рабочих в строительстве уменьшилось на 20 процентов; внутренней торговле -- на 26 процентов; на транспорте и в сфере телекоммуникаций -- на 23 процента; и в сфере услуг -- на 36 процентов.
During the same period, the number of workers in construction dropped by 20 per cent; in home trade by 26 per cent; in transportation and telecommunications by 23 per cent; and in the services sector by 36 per cent.
В период с 1 октября 2000 года по 31 мая 2001 года производство в сельском хозяйстве снизилось на 13 процентов; промышленности -- на 19 процентов; строительстве -- на 29 процентов; внутренней торговле -- на 14 процентов; на транспорт и в телекоммуникации -- на 2 процента; и в других сферах деятельности -- на 23 процента.
Production levels in agriculture dropped by 13 per cent, in industry by 19 per cent; in construction by 29 per cent; in home trade by 14 per cent; in transportation and telecommunications by 2 per cent; and in other activities by 23 per cent between 1 October 2000 and 31 May 2001.27
Но обороты внешней торговли предметами потребления очень редко бывают так же быстры, как и обороты внутренней торговли.
But the returns of the foreign trade of consumption are very seldom so quick as those of the home trade.
Во внутренней торговле капитал оборачивается обыкновенно в период времени меньше одного года, а иногда три или четыре раза в год.
The returns of the home trade generally come in before the end of the year, and sometimes three or four times in the year.
Внутренняя торговля занимается покупкой продуктов промышленности страны в одной ее части и продажей в другой Она охватывает как торговлю внутри страны, так и прибрежную торговлю.
The home trade is employed in purchasing in one part of the same country, and selling in another, the produce of the industry of that country.
При занятии внутренней торговлей его капитал никогда не уходит из рук на столь продолжительное время, как это часто бывает во внешней торговле для нужд потребления.
In the home trade his capital is never so long out of his sight as it frequently is in the foreign trade of consumption.
Он избавляет себя от риска и хлопот, связанных с вывозом их благодаря тому, что он по возможности превращает свою внешнюю торговлю для нужд потребления во внутреннюю торговлю.
He saves himself the risk and trouble of exportation, when, so far as he can, he thus converts his foreign trade of consumption into a home trade.
поэтому она не должна давать преимуществ или оказывать особое поощрение внешней торговле предметами потребления предпочтительно перед внутренней торговлей или же транзитной торговле предпочтительно перед той и другой.
It ought, therefore, to give no preference nor superior encouragement to the foreign trade of consumption above the home trade, nor to the carrying trade above either of the other two.
Всякую оптовую торговлю, всякую покупку для перепродажи оптом можно свести к трем различным видам: внутренней торговле, внешней торговле предметами потребления и транзитном торговле.
All wholesale trade, all buying in order to sell again by wholesale, may be reduced to three different sorts. The home trade, the foreign trade of consumption, and the carrying trade.
Поэтому, если бы даже обороты внешней торговли предметами потребления были столь же быстры, как и обороты внутренней торговли, капитал, употребленный в ней, оказал бы вдвое меньшее поощрение промышленности или производительному труду данной страны.
Though the returns, therefore, of the foreign trade of consumption should be as quick as those of the home trade, the capital employed in it will give but one half the encouragement to the industry or productive labour of the country.
Поэтому капитал, вложенный во внутреннюю торговлю, успевает иногда произвести двенадцать операций или отправить и привезти товары двенадцать раз за то время, как капитал, вложенный во внешнюю торговлю, успевает выполнить одну операцию.
A capital, therefore, employed in the home trade will sometimes make twelve operations, or be sent out and returned twelve times, before a capital employed in the foreign trade of consumption has made one.
Точно так же, если его капитал вложен во внешнюю торговлю для нужд потребления, он по той же самой причине будет рад сбыть внутри страны возможно большую часть тех товаров внутреннего производства, которые он скупает для вывоза их на какой-нибудь иностранный рынок, и таким образом будет по мере своих сил стараться превратить свою внешнюю торговлю для нужд потребления во внутреннюю торговлю.
If his stock, again, is employed in a foreign trade of consumption, he will, for the same reason, be glad to dispose of at home as great a part as he can of the home goods, which he collects in order to export to some foreign market, and he will thus endeavour, as much as he can, to turn his foreign trade of consumption into a home trade.
substantiivi
Следовательно, в деле снабжения внутреннего рынка внутренняя торговля в 570 раз важнее импортной торговли.
For supplying the home market, therefore, the importance of the inland trade must be to that of the importation trade as five hundred and seventy to one.
Следовательно, для поощрения земледелия внутренняя торговля, обеспечивая его продукту рынок, имеет в 30 раз большее значение, чем экспортная торговля.
For the encouragement of tillage, therefore, by providing a market for the home produce, the importance of the inland trade must be to that of the exportation.
Раз таким стеснениям подвергнута внутренняя торговля, то следует предполагать, что и прибрежная торговля не оставлена совсем свободной.
When such restrictions are imposed upon the inland trade, the coasting trade, we may believe, cannot be left very free.
Служащие компании во многих случаях пытались устанавливать в свою собственную пользу монополию какой-либо из важнейших отраслей не только внешней, но и внутренней торговли страны.
The servants of the company have upon several occasions attempted to establish in their own favour the monopoly of some of the most important branches, not only of the foreign, but of the inland trade of the country.
Закон, который восстановит полностью свободу внутренней торговли хлебом, окажется, вероятно, столь же действительным для полного устранения общераспространенных опасений относительно скупки и спекуляции хлебом.
The law which should restore entire freedom to the inland trade of corn would probably prove as effectual to put an end to the popular fears of engrossing and forestalling.
В торговле между южным побережьем Англии и северным и северо-западным берегами Франции можно ожидать, как и во внутренней торговле, четырех, пяти или шести оборотов в год.
In the trade between the southern coast of England and the northern and north-western coasts of France, the returns might be expected, in the same manner as in the inland trade, four, five, or six times in the year.
Подобно тому как свобода внутренней торговли между различными провинциями одного большого государства представляется не только лучшим средством против дороговизны, но и самым действенным средством для предотвращения голода, так подобное же значение имела бы свобода вывозной и ввозной торговли между различными странами, на которые делится континент.
As among the different provinces of a great empire the freedom of the inland trade appears, both from reason and experience, not only the best palliative of a dearth, but the most effectual preventative of a famine; so would the freedom of the exportation and importation trade be among the different states into which a great continent was divided.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test