Käännös "быть разорваны" englanti
Быть разорваны
Käännösesimerkit
Континент был разорван на части.
A continent was torn apart.
Страна оказалась разорванной на части.
The country has been torn to shreds.
То же самое справедливо и в отношении разорванных мешков и другой поврежденной упаковочной тары.
The same applies to torn bags and other damaged packaging.
Их документы были разорваны, а рыболовные сети разрезаны на куски.
Their passbooks were torn up, and their fishing nets were cut to pieces.
Разорванная Каддафи ткань общества требует ремонта.
The social fabric needs healing, having been torn by Al-Qadhafi.
Кожура и мякоть картофеля может быть разломана или разорвана или же просто быть обесцвечена.
The skin and flesh of the potato may be broken or torn or may simply show discolouration.
Он отрицал, что солдаты разорвали на женщине одежду и спихнули ее в яму с водой.
He denied that the soldiers had torn the woman’s clothes or thrown her into a water pit.
Когда я очнулась, лицо у меня было в синяках и ссадинах, а пижама была разорвана и валялась на полу.
When I awoke my face was swollen and bruised and my pyjamas were ripped and torn on the floor.
Согласно свидетельским показаниям других пленных, они были все в ссадинах, а их одежда была испачкана и разорвана.
According to the eyewitness testimony of other prisoners, their bodies were covered with bruises and their clothes were soiled and torn.
- знали, какие меры необходимо принять в том случае, если во время контакта с партнером презерватив разорвался или соскользнул.
- know the steps to take in the course of their work if a condom is torn or has slipped out of place.
Ты знаешь, это досадно, все те усилия, чтобы стать трезвой лишь для того, чтобы быть разорванной на части и быть съеденной заживо.
You know, it's a shame, all that work she's doing to get sober, only to be torn apart and eaten alive.
Рукав мантии был разорван там, где Хвост проткнул его кинжалом.
His sleeve was ripped where Wormtail’s dagger had torn it.
Тучи разорвало ветром, и запад перечеркнула багровая полоса заката.
The clouds were torn by the wind, and a red sunset slashed the West.
Вон и платьице ихнее разорвано… Ах как разврат-то ноне пошел!..
Look, her little dress is torn...Ah, what depravity we've got nowadays!
Гарри показал им разорванный рукав мантии и место пореза на руке.
Harry showed them both the place where his robes were torn and the cut beneath them.
Обыскать всю гору, схватить вора и разорвать его – только это крутилось у него в голове.
To hunt the whole mountain till he had caught the thief and had torn and trampled him was his one thought.
— А еще вот это. Он отдал ей разорванную фотографию, и Гермиона заулыбалась, наблюдая за мальчиком на метле.
“And there’s this too.” He handed her the torn photograph, and Hermione smiled at the baby zooming in and out of sight on the toy broom.
Рон с перекошенным от ужаса лицом сидел на кровати, полог его с одного края был разорван. — Блэк!
Ron was sitting up in bed, the hangings torn from one side, a look of utmost terror on his face. “Black!
— Итак, Минерва, — ядовито сказал Фадж, поправляя разорванный рукав, — боюсь, это конец вашего друга Дамблдора.
“Well, Minerva,” said Fudge nastily, straightening his torn shirtsleeve, “I’m afraid this is the end of your friend Dumbledore.”
Гарри разорвал упаковку, обнаружив внутри толстый, ручной вязки свитер изумрудно-зеленого цвета и большую коробку домашней помадки.
Harry had torn open the parcel to find a thick, hand knitted sweater in emerald green and a large box of homemade fudge.
Но Кэрли лежала на залитом кровью, истоптанном снегу мертвая, разорванная чуть не в клочья. А темнокожий метис стоял над ней и отчаянно ругался.
But she lay there limp and lifeless in the bloody, trampled snow, almost literally torn to pieces, the swart half-breed standing over her and cursing horribly.
— Он был разорван в клочья.
“It was torn to pieces.”
Понимаете, не разорван.
Not torn, you understand.
Ее блуза была разорвана.
Her blouse was torn.
Их же разорвали в клочья!
They were torn apart.
Но тела не были разорваны.
But the bodies weren't torn up.
Я разорван в клочья!
I'm being torn to pieces!"
Я разорвал свою карточку.
I’ve torn up my card.”
Меня не то разорвало, не то разъело.
I was either torn or knocked into pieces;
– Но ваше пальто не разорвано.
“But your coat ain’t torn,”
У Барселоны разорван рот.
Barcelona’s mouth is torn open.
- разорвать политические и экономические отношения с Сербской Республикой;
- To sever political and economic relations with the Republic of Srpska;
29 ноября в городе разорвалось несколько снарядов.
On 29 November, several shells fell throughout the city.
Вскоре после этого Грузия разорвала дипломатические отношения с Российской Федерацией.
Georgia subsequently severed diplomatic relations with the Russian Federation.
Одного из них буквально разорвало на куски, а у другого оторвало конечности.
One was blown to pieces and the other had his limbs severed.
Трос, по-видимому, был разорван микрометеоритом (или космическим мусором) 15 марта.
The tether apparently was severed by a micrometeoroid (or debris) on March 15.
Он сделал заявления о своем намерении разорвать все контакты с Председателем Арафатом.
He has made declarations to sever all contact with President Arafat.
Таким образом, между экспертами и их правительствами существует связь, которую полностью разорвать нельзя.
Between the experts and their Governments, therefore, there was a link that could not be totally severed.
Я пришел сказать, что наши отношения должны быть разорваны.
I've come to tell you our connection must be severed.
Нет, эти отметины не очень глубокие, и они достаточно близко к любой из артерий, которая могла быть разорвана.
No, these marks aren't deep enough, or close enough to any of the arteries that could be severed.
— Диффиндо! — закричал Гарри в надежде разорвать щупальца, связывающие Рона у него на глазах, но заклинание не помогло.
“Diffindo!” yelled Harry, trying to sever the feelers wrapping themselves tightly around Ron before his eyes, but they would not break.
Большие поверхности, только что бывшие столами, раскрылись и выпустили наружу целую батарею панелей управления, обдав окружающих кусочками разорвавшейся полистироловой упаковки и шариками дутого целлофана: все это еще ни разу не использовалось.
Several large desk panels slid open and banks of control consoles sprang up out of them, showering the crew with bits of expanded polystyrene packaging and balls of rolled-up cellophane: these controls had never been used before.
Разорвали бы с ним все отношения.
They would sever relations with him.
Наша связь разорвана.
Our connection was severed.
– Перелом и разорванная артерия.
Fracture in front and a severed artery.
Разорвать связь я не могла.
I could not sever the connection.
Его смерть разорвала эту связь.
His death had severed that connection.
Договор с Вижири разорван.
His pact with the Vizjerei had been severed.
А теперь эту связь надо разорвать собственной рукой.
And now it must be severed by his own hand.
Воздух вырвался из разорванной трахеи.
The breath whistled from his severed windpipe.
Некоторые связи нельзя разорвать при помощи слов.
Some ties cannot be severed by a word.
— Да. Но ты разорвала мою связь с Дамианом.
"Yes," he said. "But you severed my tie with Damian.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test