Käännös "быть недействительность" englanti
Быть недействительность
Käännösesimerkit
Абсолютная недействительность должна отличаться от относительной недействительности точно так же, как несуществование акта от недействительности, недействительные акты от актов, которые могут быть аннулированы, частичная недействительность и полная недействительность акта, о чем в том или ином виде упоминается в праве договоров, кодифицированном в Вене.
It is necessary to distinguish between absolute and relative invalidity, between non-existence of the act and invalidity, between invalid acts and acts that can be made invalid, between partial invalidity and total invalidity; all of this is mentioned in some way in the law of treaties codified in Vienna.
В то же время недействительность оговорки по общему правилу делает недействительной и саму ратификацию договора.
At the same time, the invalidity of a reservation generally invalidated ratification of the treaty itself.
признания сделки недействительной;
Invalidation of transactions;
Оно было неправомерным и недействительным.
It was unlawful and invalid.
во-вторых, требуя под страхом такой же недействительности, чтобы он заносился в публичный или секретный реестр, причем за такую регистрацию взималась определенная пошлина.
secondly, by requiring, under the like penalty of invalidity, that it should be recorded either in a public or secret register, and by imposing certain duties upon such registration.
Этот брак не может быть признан недействительным.
This marriage will not be invalidated.
Но никто никогда не говорил, что коронация была недействительной.
But no one has suggested that the coronation is invalid.
— Ну например, можно объявить этот брак недействительным.
We could have the alleged marriage declared invalid.
— Я потребую, чтобы брак признали недействительным! Я аннулирую его!
I will have the ceremony proclaimed invalid! I will have it annulled!
Теперь, если какой-то акт может считаться недействительным вследствие того, что он был принят под давлением обстоятельств, а акт, провозглашающий вас королем может по этим причинам считаться недействительным – в таком случае и акт Генриха IV тоже будет недействительным, поскольку он также был принят в обстоятельствах захвата власти.
Now, if an act of parliament may be invalid because of pressure of circumstances and the act naming you king may be, for that reason, contested as invalid, why, then, the act of Henry IV is also invalid, since it was also passed under pressure of conquest.
Попытка сделать сегодняшнее завещание Эустаза недействительным не принесет Бедлингтону никакой пользы.
To invalidate the Will would not benefit Bedlington.
Тот факт, что я засвидетельствовала вашу подпись, делает ваше завещание недействительным.
The fact that I've witnessed your will invalidates the bequest.'
Я написал это заявление, заверяющее, что наш брак был недействительным и что я согласен на его расторжение.
I’ve written this statement swearing our marriage was invalid and agreeing to a dissolution.”
Ваш адвокат должен присутствовать каждый раз, или же третейский суд будет признан недействительным.
You must have an attorney present at all times or the mediation will be invalid.
Определенно выраженное принятие недействительной оговорки также является недействительным.
The explicit acceptance of a non-valid reservation is not valid either.
Последствия недействительности оговорок
Consequences of the non-validity of a reservation
Карточка не вставлена (или недействительная карточка)
No (or non valid) card
Последствия недействительности оговорки
3.3.1 Non-validity of reservations and responsibility
Число бюллетеней, признанных недействительными:
Number of valid ballots: 186
z) "карточка недействительна" означает:
"non valid card" means:
Пострадают-то покупатели: как только выяснится, что имущество не наше, – а это выяснится очень скоро после того, как мы удерем, – продажа окажется недействительной, и все имущество вернется к владельцам.
The people that BUYS the property is the suff'rers; because as soon 's it's found out 'at we didn't own it-which won't be long after we've slid-the sale won't be valid, and it 'll all go back to the estate.
Не думаю, что он знает, что она недействительна.
I don’t suppose he knows it isn’t valid.’
– Если они прибегнут к силе – брак будет считаться недействительным, и все это знают.
"It's not valid if they force it, and everyone knows it.
– Скажите тем, кто вас послал, что паспорт Малаби был недействительный.
‘You’d better tell whoever sent you that Malherbe’s passport was not valid.
– Но это не значит, что ее собственная подпись недействительна, – настаивал Торп.
“But her own signature is still perfectly valid,” insisted Thorpe.
— Подал жалобу, ну да, — кивнул Гангер. — К счастью, — добавил он, — она недействительна.
‘Complained, yes.’ Ganger nodded. ‘Fortunately,’ he said, ‘it isn’t valid.’
— Но даже при этом, — не сдавалась Ирина, — сделка недействительна, если нарушен советский закон.
'Even so,' Irina said, 'the sale isn't valid if Russian law is broken.
– Моя лицензия частного детектива недействительна за пределами южной Калифорнии, агент Маркес.
�My private detective license isn�t valid outside of California, Agent Marquez.�
— Я считаю законным наш брак во дворце Гринвич, — сказал он. — И я никогда не думал, что он может считаться недействительным.
"I consider our marriage at Greenwich valid," he said. "I have never once considered that it might not be."
— Вы беспокоитесь, что деньги могут попасть в дурные руки или что ее подпись может оказаться недействительной?
‘Because you were worried about the money falling into the wrong hands, or because you were bothered in case her signature mightn’t be valid?’
И завещание твое перед светскими властями опротестую, потому что завещание самоубийц по российскому закону недействительно!
And I shall lodge objections against your will with the secular authorities, because under the law of Russia the wills of suicides have no validity!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test