Käännös "больше меньше" englanti
Больше меньше
Käännösesimerkit
Просьба указать, какие из нижеследующих областей работы заслуживают больше/ меньше внимания в будущем.
Please indicate, which of the following work areas should receive more/less attention in the future.
259. К числу этих факторов и тенденций относятся: a) разграничение материально-правовых и процедурных аспектов путем рассмотрения главного вопроса о том, может ли положение о НБН в принципе относиться как к процедурным, так и к материально-правовым положениям договора; b) толкование положения о НБН применительно к положениям об урегулировании споров в договоре с точки зрения юрисдикции, при котором в некоторых случаях предполагалось существование более высокого стандарта толкования для решения вопроса о том, можно ли клаузулу о НБН приравнять к соглашению об арбитраже, а в других случаях проводится различие между юрисдикцией и допустимостью, когда положение о праве на возбуждение иска, т.е. вопрос юрисдикции, отграничивается от положения о порядке возбуждения такого иска, что было расценено как вопрос допустимости; c) подход с позиций коллизии договорных положений, при котором арбитражные суды учитывают тот факт, что вопрос, который сторона стремится отразить в договоре, уже был иначе урегулирован в базовом соглашении; d) рассмотрение договорной практики одной из сторон ДИД, в отношении которого было заявлено требование о предоставлении режима НБН, как способ установления намерений сторон относительно сферы применения клаузулы о НБН; e) учет соответствующей даты заключения договора (принцип современности) вкупе с последующей практикой в целях установления намерения сторон; f) оценка влияния на арбитражный суд содержания положения, которое сторона стремится исключить или включить посредством клаузулы о НБН; g) признание подразумеваемой доктрины прецедента - тенденция, обусловленная стремлением к единообразию, нежели к какой-либо иерархической структуре; h) содержательная оценка положения, на которое ссылается сторона, в целях установления того, действительно ли оно предоставляет режим большего/меньшего благоприятствования; и i) учет наличия оговорок публичного порядка.
259. These factors and trends included the following: (a) drawing a distinction between substance and procedure, by inquiring into the basic question whether in principle an MFN provision could relate to both the procedural, as well as the substantive provisions of the treaty; (b) interpreting the MFN provision in relation to the dispute settlement provisions of the treaty as a jurisdictional matter, where there was an implication in some cases of an alleged higher standard for interpreting whether the scope of an MFN clause was one of agreement to arbitrate, while in some other cases a differentiation is made between jurisdiction and admissibility, in which case, a provision affecting a right to bring a claim, which is a jurisdictional matter, was distinguished from, a provision affecting the way in which a claim has to be brought, which has been construed as going to admissibility; (c) adopting a conflict of treaty provisions approach, whereby tribunals take into account the fact that the matter sought to be incorporated into the treaty had already been covered, in a different way, in the basic treaty itself; (d) considering the treaty-making practice of either party to the BIT, in respect of which an MFN claim had been made, as a means of ascertaining the intention of the parties regarding the scope of the MFN clause; (e) considering the relevant time at which the treaty was concluded (principle of contemporaneity), as well as to subsequent practice to ascertain the intention of the parties; (f) assessing the influence on the tribunal of the content of the provision sought to be ousted or added by means of an MFN clause; (g) acknowledging an implicit doctrine of precedent, a tendency influenced by a desire for consistency rather than any hierarchical structure; (h) assessing the content of the provision invoked to determine whether, in fact, it accorded more/less favourable treatment; and (i) considering the existence of policy exceptions.
Три дня, четыре дня, больше, меньше.
Three day, four day, more, less.
Бьюсь лбом: больше-меньше-больше…
I fight my forehead: more - less - more ...
Говоря проще, после вашего возвращения известно меньше, чем до него. – Меньше? – Конечно.
Speaking plainly, after your return we know less, not more." "Less?" "Of course less.
— Потеряем, — кивнул Айзеншмидт. — Но с другой стороны, местная коммерция перестала приносить существенный доход. С каждым годом прибыль становится все меньше и меньше.
"On the other hand, the local commerce isn't too profitable any more, less each year.
Больше? Меньше? — Понятия не имею. — Я покачал головой. — Вы думаете, этим отчасти можно объяснить беспокойство Айкмана?
More? Less?" "No idea," I shook my head. "You're wondering if that could be part of Aikman's trouble?"
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test