Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
substantiivi
Auf seinen Landgütern betreibt er das als Geschäft.
On his country estates it is purely a commercial activity.
Leider war er auf ihrem Landgut unabkömmlich gewesen.
Unfortunately, he'd had estate business to attend.
Das kleine Landgut kannst du jetzt doch noch haben.
You can still have that small estate in the country.
Wird sich Antonia nicht zu eurem Landgut begeben haben?
‘Won’t Antonia have gone to your country estate?
substantiivi
Aber er wurde eindeutig nicht auf dem Landgut ausgebildet.
But he clearly never trained at the manor.
»Auf deinem Landgut«, sagte Roxanne sarkastisch.
“In your country manor,” said Roxanne sardonically.
Häuser, Villen und Landgüter waren dem Erdboden gleichgemacht worden.
Houses, villas, and manors had been leveled.
Die Bauern hier in der Gegend sagen, der Herr des Landguts sei ein Bischof.
The peasants around here say that the lord of the manor is a Bishop.
»Auf dem Landgut?« Wieso führte jede Unterhaltung mit Tamani zu einem Crashkurs in Elfenkultur?
“The manor?” How did every conversation with Tamani turn into a crash course in faerie culture?
Als Herrin des etwas schäbigen Landguts in der Nachbar- schaft war auch Becky zweimal eingeladen worden.
As token lady of the slightly ramshackle manor nearby, Becky had been invited, too.
Ich habe Stunden damit zugebracht, alleine in einem kleinen Bach in der Nähe von unserem Landgut zu angeln«, ergänzte er schnell. Rachel nickte.
I would spend hours alone fishing in a little creek near our manor—home,” he amended hastily. Rachel nodded.
Von dem Landgut in England, wo verrückte Wissenschaftler ein Komplott schmiedeten, die Sonne auszuschalten, bis zu der Stille in den schwarzen Feuchtgebieten während der BP-Ölkatastrophe.
From the country manor in England where mad scientists plotted to blot out the sun, to the stillness of the blackened marshes during the BP oil disaster.
Gebäude oder gar Menschen waren aus dieser Höhe nicht auszumachen, doch an der streifenförmigen Anlage der Felder konnte Thaddeus erkennen, dass es sich um Landgüter handelte.
They weren’t close enough to make out buildings or people, but Thaddeus recognised them as manors from the patchwork of peasant strips, common land and meadows.
Feuchte Fliegen klatschen ihr ins Gesicht – die Gesichter der Menschen hier sind blasser und öliger als auf meinem Landgut … tief eingefallen … lichtscheu … Er zeigt in Richtung St.
Flies dash damp in her face – faces all round are pastier than those on my manor . They are deeper dahn an’ ahtuv ve light .
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test