Käännös "vous avez tiré" espanja
Vous avez tiré
  • tu disparaste
  • que disparó
Käännösesimerkit
tu disparaste
— Tu n’as pas tiré, n’est-ce pas ?
—¿Tú no disparaste, no?
— Pourquoi n’avez-vous pas tiré ?
—¿Por qué no disparaste?
— Pourquoi avez-vous tiré ?
—¿Por qué disparaste?
— Tu n’as pas tiré.
—Me percaté de que no disparaste.
Tu as tiré sur moi.
Me disparaste con un arma.
Pourquoi m’as-tu tiré dessus ?
¿Por qué me disparaste?
— Alors pourquoi as-tu tiré sur lui ?
—¿Por qué disparaste contra él?.
« Pourquoi… Pourquoi tu n’as pas tiré ? »
¿Por qué no le disparaste?
— Ils ne savent pas que c’est toi qui as tiré ?
—¿No saben que disparaste tú?
« T’as tiré le premier ? »
—¿Disparaste primero?
que disparó
— C’est pas moi qui ai tiré.
—No fui yo quien disparó.
– C’est elle qui avait tiré ?
—¿Fue ella quien disparó?
Lorsque j’ai tiré… j’ai tiré dans la cheminée, un autre jour.
Cuando disparé fue en otra ocasión… Disparé contra la boca de la chimenea.
— C’est pas lui qui a tiré.
—No fue él quien disparó.
C’est lui qui a tiré.
Fue él quien le disparó.
— J’ai bien tiré, mais…
—Sí, le disparé, pero...
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test