Käännösesimerkit
Pourriez-vous les remplir ?
¿Nos las puede llenar?
La salle commençait à se remplir.
Se estaba empezando a llenar.
C’était comme remplir une baignoire.
Era como llenar una bañera.
Il suffit de remplir un formulaire.
No tienes más que llenar un formulario.
J’ai les bas à remplir.
Aún tengo que llenar las medias.
Que de vide à remplir !
¡Cuánto vacío que llenar!
Les nôtres ont été remplis.
Volvieron a llenar nuestros vasos.
Je remplis ma coupe.
Volví a llenar mi cuenco.
il y avait tellement plus de vide à remplir.
había mucho más vacío que llenar.
– Qu’est-ce que vous avez rempli d’autre ?
—¿Qué más has llenado?
Rempli ma bouche, rempli sacs et canettes, rempli corps à ne plus pouvoir boire goutte de plus.
He llenado la boca, he llenado las bolsas y las latas. He llenado el cuerpo hasta que no me cabía ni una gota más.
Elle avait rempli un vide.
Había llenado un vacío.
Avez-vous à remplir la grange?
Habéis llenado el granero?
Vous avez rempli une demande ?
—¿Ha llenado una solicitud?
C’était Elizabeth qui l’avait rempli.
Elizabeth lo había llenado.
Son visage s’était rempli ;
La cara se le había llenado.
Le wagon s’est rempli ;
El vagón se ha llenado;
Le café s'était un peu rempli.
El café se había llenado un poco.
- Vous avez rempli ces papiers ?
—¿Ha llenado usted también esos papeles?
— Qu’est-ce qu’il y a à remplir ?
–¿Qué hay que rellenar?
Il y a un formulaire à remplir.
Hay que rellenar un formulario.
Nous devons remplir un formulaire.
Tendremos que rellenar un impreso.
Qu’il y avait des papiers à remplir.
Dijo que había papeles que rellenar.
Il y aurait un vide à remplir.
Quedaría un hueco por rellenar.
J’ai des formulaires à remplir pour demain.
Tengo que rellenar unos impresos para mañana.
— J’ai une déclaration qu’elle devait remplir.
—Tengo un impreso que debe rellenar.
— Voulez-vous remplir votre fiche ?
–¿Quiere rellenar su ficha?
Ils lui font remplir les documents.
La han puesto a rellenar los formularios.
— Il faut remplir les formulaires.
—Debe rellenar los formularios.
personne d’autre ne peut remplir ce rôle.
Nadie más podría ocupar su lugar.
Le Zendo avait-il à ce point besoin de remplir ses paillasses ?
¿Tan desesperados estaban por ocupar esterillas en el zendo?
Le soleil semblait remplir la moitié du ciel.
Era como si el sol ocupara medio cielo.
“J’aimerais remplir une demande d’emploi dans votre société.”
—Quiero presentar una solicitud para ocupar un puesto en la empresa.
Ce que tu veux dire, ce que tu veux penser, ce dont tu veux remplir tes journées. 
Lo que quieres, lo que quieres pensar, en lo que ocuparás tus días.
Elle regarda la planète et sa lune grossir jusqu’à remplir l’écran.
La capitana vio crecer el mundo y su luna, hasta ocupar las pantallas al completo.
Du rang de roi qu’un lâche, un méchant, un fou peut remplir comme un autre, il monte à l’état d’homme, que si peu d’hommes savent remplir… — Qui dit mieux ?
Del rango de rey que un cobarde, un malvado, un loco puede ocupar como cualquier otro, asciende al estado de hombre, que tan pocos hombres saben ocupar… -¿Quién da más?
Je me demande vraiment ce que Harry et vous feriez, si vous n’aviez pas un travail pour remplir vos journées.
A menudo me pregunto qué haríais Harry y tú si no tuvierais que ocuparas de vuestros negocios todos los días.
J’aurais pu croire que sa réponse signifiait que je n’étais pas vraiment parvenue à remplir ta place.
Porque tal vez yo hubiera interpretado su respuesta en el sentido de que no era capaz de ocupar tu lugar.
Un gros flotteur les mena à travers le plateau très boisé qui couronnait la falaise jusqu’au pied de la Seconde Falaise qui s’élevait tellement à pic qu’elle semblait remplir tout le ciel.
Un pequeño vehículo flotante condujo a los visitantes por la boscosa meseta hasta la base del segundo Risco, que ascendía de forma muy pronunciada, hasta tal punto que parecía tapar el cielo.
Deux mois de plus, et j'eusse été remplir une brèche ouverte dans nos rangs par l'artillerie alliée, et je serais peut-être à l'heure qu'il est paisiblement amalgamé à la terre française, aux vins de France, aux mûres que vont cueillir les enfants français.
Dos meses más y me hubieran destinado a tapar una brecha abierta en nuestras filas por la artillería aliada, con lo cual quizá estuviese yo ahora apaciblemente amalgamado con la tierra francesa, con los vinos de Francia y con las moras que recogen los niños franceses.
À l’intérieur, il découvrit des pansements, de la gaze, des ciseaux, une crème antiseptique, un calmant pour nourrissons, un tube d’Ambre Solaire égaré là et un gros flacon rempli à ras bord de somnifères.
Dentro encontró vendas, un rollo de vendaje, tijeras, crema antiséptica, agua medicinal para cólicos infantiles, un tubo equivocado de «Ambré Solaire» y un gran frasco lleno de píldoras para dormir. Sacó las píldoras y volvió a tapar el frasco.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test