Käännös "petit mot" espanja
Petit mot
Käännösesimerkit
pequeña palabra
Il repensa aux trois petits mots.
Pensó en aquellas tres pequeñas palabras.
Ses trois petits mots sont une manne tombée du ciel.
sus dos pequeñas palabras son como maná celestial.
Il y avait surtout deux petits mots qui l’irritaient : par pitié.
Había sobre todo dos pequeñas palabras que le irritaban: por piedad.
De la conversation téléphonique, il y eut dix petits mots qui, traduits, donneraient :
De la conversación telefónica teníamos once pequeñas palabras, traducidas:
Quelle proportion de mon existence a été marquée par ce petit mot de trois lettres ?
¿Qué proporción de mi existencia ha estado marcada por esta pequeña palabra de dos letras?
Ces trois petits mots embrassaient à eux seuls les deux sentiments contradictoires qui l’habitaient alors, et pour longtemps sans doute.
Esas tres pequeñas palabras reunían los dos sentimientos contradictorios que entonces lo invadían, y probablemente por mucho tiempo.
J’imaginais même qu’un jour je me pencherais au-dessus de son bocal et, au lieu de l’entendre mâcher, je verrais des petits mots sortir des bulles qui éclataient à la surface.
Me imaginaba que un día me asomaría a la pecera y, en vez de oírlo mordisquear la comida, me llegarían pequeñas palabras de las burbujas que subían a la superficie.
Elle était là immobile, comme hypnotisée par son regard grave et voilé. Tout serait bien, se disait-elle, si seulement je prononçais un mot, un petit mot : Pardon. Il n'en demanderait pas la raison.
Ella seguía echada, sin moverse, como hipnotizada por aquella mirada seria y velada por las sombras. Era el momento de arreglarlo todo, sólo necesitaba decir una palabra, una pequeña palabra: perdón, y él no preguntaría nada más.
Il s’endort agité, se réveille de mauvaise humeur, passe sa journée à maugréer, à écraser de petits mots sous ses dents, à les entendre craquer, comme des glaçons, tandis qu’il attend que soudain, toujours soudain, à l’improviste, le téléphone finisse par sonner.
Duerme intranquilo, despierta de mal humor, pasa el día refunfuñando, apretando pequeñas palabras entre sus muelas, oyéndolas crujir, como si fueran hielos, mientras espera que de pronto, siempre de pronto, repentinamente, termine por sonar el teléfono.
Si je devais apprendre une leçon sur le massif du Jura, par exemple (plus qu’un exemple, c’est, en l’occurrence, un souvenir très précis), ce petit mot de deux syllabes se décomposait aussitôt jusqu’à perdre tout rapport avec la Franche-Comté, l’Ain, l’horlogerie, les vignobles, les pipes, l’altitude, les vaches, les rigueurs de l’hiver, la suisse frontalière, le massif alpin ou la simple montagne.
Si tenía que aprender una lección sobre el macizo del Jura, por ejemplo (más que un ejemplo es, en este caso, un recuerdo muy preciso), la pequeña palabra de dos sílabas se descomponía de inmediato hasta perder cualquier relación con el Franco-Condado. El Ain, la relojería, los viñedos, las pipas, la altitud, las batas, los rigores del invierno, la Suiza fronteriza, el macizo alpino o la simple montaña.
Le point d’appui est juste un tout petit mot : « eux ».
El punto de apoyo es solo una palabrita: «Ellos».
Ne te fâche pas avec lui, supporte s’il te dit un petit mot de trop.
No te enfades con él, aguanta si te dice una palabrita de más.
 — Elle a employé pour la définir un petit mot innocent : regrado.
—Ella sólo me da una inocente palabrita: «struback».
Quand je reviendrai de Londres, faudra que je lui touche un petit mot dans l’entonnoir.
Cuando vuelva de Londres tendré que decirle algunas palabritas más al oído a este capullo.
De rassembler la volonté nécessaire pour prononcer un seul petit mot. — Quel mot ?
Como reunir la fuerza suficiente para decir una minúscula palabrita. —¿Qué palabra?
Non ! Non ! ». Dans toutes les langues, cela s’exprime par un petit mot explosif, facile à crier.
¡No! En todos los idiomas, eso se expresa por una palabrita explosiva, fácil de gritar.
On applique le levier de la force sur le petit mot « eux », auquel on tient plus qu’à tout.
Aplicamos la palanca de la fuerza en la palabrita «ellos», a la que nos atenemos más que a cualquier otra cosa.
Comme un chien qui quémande un os, je voulais ronger un petit mot réconfortant.
Como un perro suplicando un hueso, quería roer una palabrita reconfortante.
— J’ai écrit un petit mot à Fulbert pour l’informer de l’apparition de bandes de pillards dans la région.
– He escrito unas palabritas a Fulbert para informarle de la aparición de bandas de saqueadores en la región.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test