Käännös "offre ont" espanja
Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
— Notre offre, dit-il. — Offre ?
—Nuestra oferta —dijo. —¿Oferta?
Nous avons échangé des offres et des contre-offres.
Intercambiamos ofertas y contra-ofertas.
L’offre et la demande, l’offre et la demande !
¡La oferta y la demanda, la oferta y la demanda!
— C’est ton offre ?
—¿Es esa tu oferta?
Mais quelle est cette offre ?
Pero ¿qué oferta es esa?
Chouette offre, offre pas si chouette que ça.
La oferta es estupenda; la oferta no es tan estupenda.
Et j’ai d’autres offres.
Y tengo otras ofertas.
— Ils ont fait une offre, une offre intéressante, mais devons-nous l’accepter ?
—Nos han hecho una oferta, una buena oferta, ¿pero vamos a aceptarla?
– Ce n’est pas l’offre.
—No se trata de la oferta.
Croyez-vous vraiment que le FBI vous fera la même offre que moi ? — Quelle offre ?
¿Acaso cree que el FBI le hará la misma oferta que yo? —¿Qué oferta?
Notre offre était de bonne foi.
Lo que ofrecemos lo hacemos de buena fe.
En écrivant, on offre le silence autant que l’histoire.
Cuando escribimos ofrecemos el silencio tanto como la historia.
On vous offre le gîte et le couvert, allez ! – Combien ?
Os ofrecemos comida y cobijo, ¡vamos! —¿Cuántos?
On vous offre tout ce que vous voulez – des livres aux disques, en passant par le sexe.
Ofrecemos todo lo que quiera… desde libros a sexo, pasando por discos.
Cela donne un sens à notre travail, à notre existence, à tout ce qu'on offre aux autres.
Eso le da un sentido a nuestro trabajo, a nuestra existencia, a todo lo que les ofrecemos a los demás.
Le matin, on offre la journée à Dieu et toutes les activités sont tournées vers lui.
Por la mañana ofrecemos el día a Dios y todas nuestras actividades van dirigidas a Él.
« En tout cas, ce qu’on leur offre, c’est la continuité : il y a un Ibis et un Chaquel ici depuis presque deux cents ans.
—Bueno, lo que les ofrecemos aquí es continuidad, ha habido aquí un Ibis y Jacquel durante casi doscientos años.
Tous les soirs entre 19 et 21 heures, on leur offre un tir de mortiers qui fait du potin, et dès que nous avons fini, ils s'y mettent à leur tour.
Todas las noches, entre las siete y las nueve, les ofrecemos un fuego de morteros que arma mucho jaleo y, tan pronto hemos terminado, empiezan ellos.
Mais qu’on m’offre un long chemin ardu au bout duquel brille une faible lumière, qu’on y ajoute l’occasion de dénoncer l’hypocrisie du Herr Pastor, et je prêterai peut-être l’oreille. »
Pero ofréceme un largo camino de piedra con una única luz al final y bríndame la oportunidad de rebatir las hipocresías de Herr Pastor, y quizá te escuche.
Ça les surprend toujours. Et ça reste parfaitement moral. On récupère leur bateau, leur butin, et s’il y a des prisonniers, on les sauve et on leur offre de les ramener chez eux à des tarifs compétitifs.
Siempre se llevan una sorpresa, y te aseguro que no hay nada moralmente reprochable en lo que hacemos. Nos quedamos con su nave y con su botín, y si había prisioneros a bordo los rescatamos y les ofrecemos un billete de vuelta a casa a una tarifa inmejorable.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test