Käännös "national allemand" espanja
National allemand
Käännösesimerkit
Nous lui avons présenté le texte trouvé à la Bibliothèque nationale allemande, et la traduction de Max.
Le enseñamos el texto encontrado en la Biblioteca Nacional Alemana y la traducción de Max.
Les nationaux allemands croyaient qu’il allait fendre pour eux le bois dont ils chaufferaient leurs poêles ;
Los del partido nacional-alemán confiaban en que él cortaría la leña que calentaría sus fogones;
Même le plat national allemand, la Sauerkraut, il l'appelle « choucroute », mais nous savons bien que sa « bouillabaisse » n'est qu'un jus quelconque où nagent des sardines avariées.
Hasta al plato nacional alemán, la Sauerkraut, la llama choucroute, pero bien sabemos que su bouillabaisse no es sino un líquido cualquiera en el que nadan sardinas averiadas.
La conscience nationale allemande n’est pas près d’assimiler le phénomène RDA. Pas plus que les Français ne parviennent à digérer les quatre années de l’État français de Vichy.
A la conciencia nacional alemana le costará asimilar el fenómeno de la RDA, tal como los franceses no consiguen digerir los cuatro años del Estado francés de Vichy.
Chaque fois que ce parti des nationaux allemands, minuscule mais fort en gueule, voulait imposer sa volonté à l’Autriche sur quelque point, il envoyait en avant cette troupe d’assaut estudiantine.
Cada vez que el partido nacional- alemán austríaco, pequeño pero fanfarrón, quería conseguir algo por la fuerza, mandaba por delante a esta tropa estudiantil de asalto;
», que des milliers de nationaux allemands, obéissants à la manière allemande, suivirent à l’époque afin d’exaspérer l’empereur et le clergé, en abandonnant le catholicisme pour le protestantisme.
De Georg von Schönen tomó el grito de «¡Separémonos de Roma!», que por entonces seguían con obediencia germánica miles de partidarios nacional- alemanes que, para irritar al emperador y al clero, se pasaron del catolicismo al protestantismo;
Tandis que le parti chrétien-social était ancré à Vienne et dans les campagnes, le parti socialiste dans les centres industriels, le parti national allemand recrutait presque exclusivement ses membres dans les marches de la Bohême et des pays alpins.
Mientras el partido socialcristiano estaba arraigado en Viena y en el campo y el socialista en los centros industriales, el nacional-alemán tenía a sus partidarios concentrados casi exclusivamente en los territorios fronterizos de Bohemia y los Alpes;
Mais si grande était, en cette époque tragiquement faible et d’un libéralisme humanitaire touchant, la répugnance qu’inspiraient tout tumulte violent et toute effusion de sang, que le gouvernement recula devant la terreur des nationaux allemands.
Pero en aquella época liberal, trágica en su debilidad y enternecedora en su humanidad, la aversión a todo acto violento y al derramamiento de sangre era tan grande que el gobierno cedió ante el terror de los nacional- alemanes.
Mais déjà paraissait une troisième fleur, le bleuet, fleur favorite de Bismarck et insigne du parti national allemand, lequel — on ne le comprit pas alors — était consciemment révolutionnaire et travaillait avec une puissance de choc brutale à la destruction de la monarchie autrichienne au profit d’une Grande Allemagne (rêvée avant Hitler) sous hégémonie prussienne et protestante.
Pero pronto apareció una tercera flor, la centaura azul, la flor favorita de Bismarck y símbolo del partido nacional-alemán, que, aunque no se entendía así en aquel entonces, era conscientemente revolucionario y, con un impulso brutal, aspiraba a derrocar la monarquía austríaca en favor de una Gran Alemania, el sueño de Hitler, bajo el liderazgo prusiano y protestante.
C’est à lui qu’il a emprunté la théorie antisémite des races — « C’est dans la race que gît la cochonnerie », proclamait un illustre modèle —, à lui avant tout qu’il doit l’intervention d’une troupe d’assaut brutale cognant aveuglément, et par là même la tactique consistant à intimider par la terreur d’un petit groupe résolu la majorité bien supérieure en nombre mais plus humainement passive. Ce que les S.A. firent pour le national-socialisme, dispersant les réunions à coups de matraque de caoutchouc, assaillant de nuit leurs adversaires, les terrassant et les rouant de coups, les sociétés d’étudiants l’avaient fait pour les nationaux allemands, établissant à coups de poing, sous le couvert de l’immunité académique, une terreur sans exemple, se déployant aux appels et aux coups de sifflet en lignes militaires organisées à l’occasion de chaque manifestation politique.
también de él adoptaron la teoría antisemita de la raza («En la raza radica la porquería», decía un ilustre modelo), así como, tal vez lo más importante, la utilización de una tropa de asalto salvaje que dispersaba manifestaciones a puñetazo limpio y, con ella, el principio de la intimidación por el terror de un grupo reducido contra una mayoría numéricamente superior, pero humanamente más pasiva. Lo que las SA hacían para el nacionalsocialismo, dispersar reuniones a fuerza de porrazos, irrumpir en plena noche en las casas de sus adversarios y pegarles palizas, para el partido nacional-alemán lo hacían las asociaciones de estudiantes, que, protegidas por la inmunidad académica, instalaron el terror del garrotazo; militarmente organizadas, acudían al primer grito o silbato para desfilar en cada acción política.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test