Käännös "me suis rendu compte que c'était" espanja
Me suis rendu compte que c'était
Käännösesimerkit
— Je m’en suis rendu compte.
—Sí, ya me di cuenta.
Je ne me suis même pas rendu compte.
Yo ni me di cuenta.
Et je ne m’en suis même pas rendu compte. »
Y yo no me di cuenta de cuándo cayó.
— Je ne m’en suis rendu compte qu’après.
—No me di cuenta hasta después.
Sincèrement, je ne m’étais pas rendu compte.
No me di cuenta, de verdad.
Et je me suis rendu compte de ma chance.
Y me di cuenta de la suerte que yo tenía.
— Merci, je ne m’étais pas rendu compte
—Gracias, no me di cuenta
J'étais, je m'en suis rendu compte, en paix.
Me di cuenta de que estaba en paz.
Je m’en suis rendu compte par hasard.
Me di cuenta por casualidad.
Je me suis rendu compte que j’avais échoué.
Me di cuenta de que había fracasado.
– Rendu compte de quoi?
– ¿Se dio cuenta de qué?
— Vous ne vous étiez pas rendu compte de ça, hein ?
—No se dio cuenta de eso, ¿no?
Oh, elle ne s’est rendu compte de rien.
¡No se dio cuenta de nada!
Tamara ne s’en est pas rendu compte.
Tamara no se dio cuenta.
— Quand vous en êtes-vous rendu compte ?
– ¿Cuándo se dio cuenta?
Puis il s’est rendu compte
Entonces se dio cuenta
Il ne s’est pas rendu compte de ce qui se passait.
No se dio cuenta de lo que pasaba.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test