Käännös "le retrait" espanja
Le retrait
Käännösesimerkit
Je ne suis pas à la retraite.
Yo no estoy retirado.
— Mais il n’est pas à la retraite ?
Pero, ¿no estaba retirado?
Était-il vraiment à la retraite ?
¿O no estaba retirado?
— Et maintenant, il est à la retraite ?
—¿Y él se ha retirado?
— L'as est à la retraite.
—La estrella está retirada.
Je suis à la retraite !
¡Si estoy retirado!
Il a pris sa retraite ?
¿Es que se ha retirado?
Il y a des retraits aussi.
También hay retiradas.
Pourquoi ce mouvement de retrait ?
¿Por qué esa retirada?
el retracto
Wu prit un air alarmé comme chaque fois qu'il était question d'intelligence, et il battit en retraite :
Él se alarmó, como le sucedía siempre que oía mencionar la inteligencia, y se retractó enseguida.
Ils avaient eu des mots, n’avaient battu en retraite ni l’un ni l’autre, et ne s’étaient excusés ni l’un ni l’autre d’en avoir trop dit.
Discutieron, y ninguno de los dos se retractó ni pidió disculpas por haberse pasado de la raya.
Le garçon dut lire la menace sur la figure de Hank ou sentir la fureur dans sa voix, parce qu’il battit aussitôt en retraite.
Debió de haber sentido la amenaza en el rostro de Hank, o el tono de furia de su voz, pues se retractó.
Les premiers achetaient et vendaient terrains, immeubles et logements (ils achetaient et vendaient aussi des options de vente, de retrait et de préemption, ils établissaient baux et emphytéoses et se transmettaient, échangeaient et engageaient actions, rentes et lods), mais ils habitaient invariablement des maisons ou appartements de location, étant donné qu’on tenait alors pour complètement idiot celui qui vivait « assis sur son propre capital ».
Los primeros compraban y vendían solares, edificios y viviendas (también compraban y vendían opciones de compra, de tanteo y de retracto, establecían censos y enfiteusis y se transmitían, permutaban y pignoraban derechos y acciones, cánones y laudemios), pero habitaban indefectiblemente en casas o pisos de alquiler, ya que entonces se tenía por muy tonto al que vivía "sentado sobre su propio capital".
— J’effectuais une retraite.
—He estado en un retiro.
— Dans sa retraite campagnarde.
– En su retiro del campo.
Elle les avait guidés jusqu’à sa retraite.
Ella les había guiado hasta su retiro.
Sa retraite lui suffirait.
Con su retiro tendría bastante.
Je fus le chercher dans sa retraite;
Fui a buscarle a su retiro;
— Je pensais à une retraite.
–Estaba pensando en un retiro.
Leur retraite était découverte.
Su retiro estaba descubierto.
— C’est ma première retraite.
—Es mi primer retiro.
— Une retraite obligatoire ?
—¿Retiro obligatorio?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test