Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
Qu’est-ce que c’est, pour vous, mille francs ? — C’est mille francs !
¿Qué son para usted mil francos? —¡Son mil francos!
Et on avait discuté, marchandé : cent francs, cinquante francs, vingt francs, dernier prix.
Y habían discutido, habían regateado: cien francos, cincuenta francos; veinte francos, último precio.
– En ce cas quinze francs d’amende. – Quinze francs.
—En este caso, pagaréis quince francos de multa. —¡Quince francos!
– Cent francs, voilà les cent francs, cria quelqu'un.
—Cien francos, aquí están los cien francos —gritó alguien.
Il était tout à fait franc, transparent même ;
Era una persona totalmente abierta, incluso transparente;
Un taxi-tigre nous fit franchir en dix secondes les trois cents mètres qui séparent l’hôtel de Boris de l’ambassade de France.
Un taxi-tigre nos hizo franquear en diez segundos los trescientos metros que separan el hotel de Boris de la Embajada de Francia.
Il a, en effet, reçu de France trois caisses pleines de terre véritable, qui ont ainsi franchi quatre mille kilomètres.
Se hizo traer de Francia, en efecto, tres cajas llenas de tierra auténtica que, para llegar, tuvieron que franquear cuatro mil kilómetros.
C’est l’accent le plus pur de France. Mais il faut qu’on vous donne un accent du Midi.
Reconozco que se trata del acento más puro de Francia, pero usted tiene que adquirir el accent du Midi.
Ce presbytéranisme n'est autre chose que le calvinisme pur, tel qu'il avait été établi en France et qu'il subsiste à Genève.
Ese presbiterianismo no es otra cosa más que el calvinismo puro, tal como había sido establecido en Francia y subsiste en Ginebra.
Parfois, je me dis qu’il aurait mieux valu un franc désaccord. Un conflit produit des étincelles. Ce que nous vivions était monotone.
A veces pienso que podríamos haber sido más positivos cuando discutíamos. Los conflictos suelen avivar un tanto las relaciones, pero la nuestra era aburrimiento puro.
Mais, comme l’avait dit Fortier à Austin, ces moqueries ne l’atteignaient pas puisque sa langue à lui était plus pure que celle que parlaient maintenant les Français de France.
Fortier le había comentado a Austin que las burlas no le preocupaban porque su francés era más puro, sin los acentos regionales, como en Francia.
Toutefois, votre visite de ce matin me montre que même dans le monde de l’air pur et du franc-jeu il se peut que je trouve du travail ;
Sin embargo, su inesperada visita me demuestra que incluso en ese mundo de aire puro y juego limpio puede haber trabajo para mí;
Ne jouons-nous pas franc jeu ? — Franc jeu ! répéta Beauvisage.
¿No jugamos todos limpio? —¡Juego limpio! —repitió Beauvisage.
– Franc jeu, franc jeu, dit Jacob avec impartialité.
—Juego limpio, juego limpio —dijo Jacob juiciosamente—.
On se dit juste que, puisqu’il n’a pas été totalement franc du collier avec nous, nous n’avons pas à être totalement francs du collier avec lui.
Es sólo que consideramos que, como no ha jugado del todo limpio con nosotros, no hay necesidad de que nosotros juguemos del todo limpio con él.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test