Käännös "fée comme" espanja
Käännösesimerkit
Et il regardait la fée comme si elle était tout pour lui.
Y miraba al hada como si ella fuera el principio y el fin del mundo.
Ils m’obligèrent à y assister, mais je refusai de présenter les alliances et de m’habiller en fée, comme le prétendait ma grand-mère.
Me obligaron a asistir, pero me negué a presentar los anillos y vestirme de hada, como pretendía mi abuela.
Chaque centimètre de sa peau est celui d’un Goyl et il suit la fée comme un chien bien dressé.
Ahora cada centímetro de su piel es goyl, y sigue al hada como si fuera un perro faldero.
– S'il avait une petite fée, comme tous les autres, poursuivit Madame Marta, nous saurions où il est et ce qu'il fait, et je serais bien plus tranquille.
—Si tuviese un hada como todos —prosiguió la mamá de Grisam—, sabríamos lo que hace y yo estaría más tranquila.
Kendra avait déjà vu beaucoup de mutards et elle regretta que celui-ci ne soit pas redevenu une fée, comme les autres.
Kendra había visto muchos diablillos. Era una verdadera lástima que ése no hubiese sido transformado de nuevo en hada como los demás.
Il n’y a rien actuellement qui me mobilise autant que de me mettre en quête de cadeaux capables de contenter ces enfants : des robes de fée comme elle les appelle, en batiste et en soie, pour Loulou, des peignoirs de bain et des autos lumineuses pour Titi.
Nada me moviliza más actualmente que ponerme a buscar regalos que puedan agradar a esos niños: para Loulou vestidos de hada, como ella los llama, de batista y seda; albornoces y coches luminosos para Titi.
puis, au milieu des chants de ses matelots, chants si limpides et si clairs qu’on en eût fait une harmonie divine si on eût pu les noter, il voyait apparaître l’île de Monte-Cristo, non plus comme un écueil menaçant sur les vagues, mais comme une oasis perdue dans le désert; puis à mesure que la barque approchait, les chants devenaient plus nombreux, car une harmonie enchanteresse et mystérieuse montait de cette île à Dieu, comme si quelque fée, comme Lorelay, ou quelque enchanteur comme Amphion, eût voulu y attirer une âme ou y bâtir une ville.
Después, entre los cantos de los marineros, cantos puros y claros, que a poder escribirlos compusieran una armonía divina, veía aparecer la isla de Montecristo, no como un escollo terrible entre las olas, sino como un oasis perdido en medio del desierto, y a medida que la barca se acercaba, hacíase el canto más numeroso, porque también la isla exhalaba a Dios una armonía misteriosa, ni más ni menos que si alguna hada, como Lorely, o algún encantador como Anfión, quisiera atraer hacia aquella parte un alma o edificar una ciudad.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test