Käännös "est ivre" espanja
Est ivre
Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
« Ivre, il était ivre ! » accusa une des femmes.
—¡Borracho, estaba borracho! —censuró una de las mujeres.
Il serait un peu ivre, ou peut-être complètement ivre.
Estaría un poco borracho y quizá muy borracho.
Il était plus ivre que je ne pensais. Plus ivre que moi.
El hombre estaba más borracho de lo que me había imaginado. Estaba más borracho que yo.
Le Protecteur de la Serbie est ivre, extrêmement ivre.
El Protector de Serbia está borracho, muy borracho.
— Tu n’es pas ivre ?
—¿No estás borracho?
— Tu es ivre, n’est-ce pas ?
—Estás borracho, ¿no?
Il n’était même pas ivre !
¡No estaba borracho!
— Vous êtes ivre, Les.
–Estás borracho, Les.
esta borracho
Quand il est ivre et qu’il pue et qu’il est ivre !
¡Cuando está borracho y apesta y está borracho!
Le Protecteur de la Serbie est ivre, extrêmement ivre.
El Protector de Serbia está borracho, muy borracho.
On dit : Il boit trop, s’il continue… comment est-il lorsqu’il est ivre ?
Se dice: bebe demasiado, si continúa… ¿cómo será cuando está ebrio?
Il semble qu’on l’a bue avec les yeux, qu’elle est devenue notre pensée et notre chair ! On en est ivre, on en est fou, on vit de cette image absorbée et on voudrait en mourir !
Parece que se la bebe con los ojos y que llega a ser nuestro pensamiento nuestra carne, se embriaga, se vuelve loco, se vive por aquella imagen y se quisiera morir por ella.
Le café De Muyshond est bondé, envahi par une foule ivre, festoyant. Au bout de notre rue, deux gendarmes à cheval, l’épée au ceinturon, surveillent la meute en liesse.
El café De Muyshond se pondrá a rebosar de gente y, mientras el público baila y bebe, dos gendarmes a caballo con la espada colgada del cinto vigilarán la calle para que nadie se desmadre demasiado.
À quatre heures du matin, après avoir dit au revoir aux invités, Juana et moi, raisonnablement ivres (“Chacun boit selon ses besoins”, avait dit Teresa), nous souhaitâmes bonne nuit, mais je l’entendis ensuite revenir au salon pour débarrasser la table des verres et des bouteilles vides, remettre en place les fauteuils et ranger les livres.
A las cuatro de la mañana, tras despedir a los invitados y razonablemente ebrios («cada cual bebe lo que necesita», dijo Teresa), Juana y yo nos dimos las buenas noches, pero luego, desde mi cuarto, la escuché regresar al salón a recoger vasos y botellas vacías, acomodar sillones y reordenar libros.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test