Käännös "amener sur lui" espanja
Amener sur lui
  • traerlo
  • llevar en él
Käännösesimerkit
traerlo
Elle aussi, il faut l’amener ici.
Tendremos también que traerla.
– Pas besoin de les amener ici.
—No tengo que traerlos a casa.
— Mais pourquoi nous amener ça ici ? 
–Pero, ¿por qué traerlos aquí?
« Et merci à vous de l’avoir amené.
Gracias por traerlo.
Je n’aurais pas dû vous amener ici.
No debí traerla aquí.
— Je l’ai amené ici, non ?
—Conseguí traerlo aquí, ¿no?
Est-ce que je peux l’amener ici ?
¿Podría traerle yo aquí?
Pouvez-vous l’amener ici ?
¿Puede traerla aquí?
— Ne pouvez-vous les amener ici ?
–¿No podéis traerlos aquí?
Tu l'amènes ici ?
¿Cómo se te ocurre traerla aquí?
llevar en él
— Je t’amène à ton bureau.
—Te llevaré a tu oficina.
Êtes-vous là pour m’amener à elle ? »
¿Me vais a llevar con ella?
J’ai amené une Juive au Juif, songea Tommy, j’ai amené ma Juive à moi.
Pues le llevaré una judía al judío, pensó Tommy, llevaré a mi propia judía.
On le leur amène, c’est ça ?
Se lo vamos a llevar, ¿verdad?
Vous n’aurez qu’à les amener jusqu’au portail.
Los puede llevar hasta la verja.
« Tu nous amènes Gianni ? »
—¿Vas a llevar a Gianni?
Je vais l’amener dans une minute.
Yo lo llevaré enseguida.
— Où je dois vous amener ?
—¿Adónde lo tengo que llevar?
« Je vais t’amener là-bas !
¡Te llevaré hasta ahí!
De toute façon, elle va m’y amener.
Ella me llevará igual.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test