Käännös "enfant du mariage" englanti
Käännösesimerkit
74. Bien qu'avoir un enfant hors mariage soit considéré comme un <<luma>> (déshonneur) pour la femme et sa famille, l'enfant n'est traditionnellement victime d'aucune discrimination.
While having a child outside marriage is a "luma" (disgrace) for the mother and her family, there is no customary discrimination against the child.
Cette loi fixe l'âge légal du mariage à 18 ans et prévoit des sanctions pour les parents qui donneraient leur enfant en mariage avant la majorité.
The Act set the legal age for marriage at 18 years and imposed sanctions for parents who gave their child in marriage before the age of majority.
Ainsi, par exemple, les lois qui ne garantissent qu'aux hommes les droits successifs à la propriété foncière et aux biens des époux, qui fixent un âge légal minimum pour le mariage qui est différent pour les hommes et pour les femmes, ou qui n'offrent pas de protection égale aux hommes et aux femmes face aux pratiques qui encouragent le mariage des enfants, le mariage par procuration ou la coercition sont des formes de discrimination de droit.
Thus, for example, laws ensuring inheritance rights to land or marital property only to men or legislation permitting different ages of marriage for men and women, or failing to offer equal protections from practices that promote child marriage, marriage by proxy, or coercion, are forms of de jure discrimination.
874. Le fait d'état civil intervenu le plus récemment est enregistré dans le dossier personnel sur la base des renseignements figurant dans les déclarations et autres notifications, à savoir, essentiellement, les déclarations de naissance et de décès concernant l'intéressé(e), son épouse ou son époux et son enfant ou ses enfants, son mariage, son divorce, ses recours dans le cadre du mariage, le renoncement à la période restant à courir dans le mariage temporaire, tout changement de prénom et de nom de famille; et le dossier est revêtu d'une photographie.
Updating of the documents 874. Registration of latest life event of anybody in the document is done from those information that is inserted in declarations and documents; the documents that are mainly declarations of birth, death of the holder of the document, and his wife/husband and the child(ren), marriage, divorce, recourse of marriage, grant the remaining period of the temporary marriage, change of name and family name and affixing the photograph.
Tout en notant la disposition de l'État partie à faire de l'intérêt supérieur de l'enfant l'un des principes fondamentaux de sa loi provisoire no 36 de 2010 sur le statut personnel, le Comité constate avec préoccupation que l'État partie a mal interprété ce principe, plusieurs dispositions de cette loi, notamment celles qui ont trait à la garde de l'enfant, au mariage, à l'héritage et à la transmission de la nationalité, étant incompatibles avec le droit des enfants à ce que leur intérêt supérieur soit pris en considération.
While noting the willingness of the State party to make the best interests of the child one of the key principles of its interim Personal Status Code, Act No. 36 of 2010, the Committee is concerned that there is a misinterpretation of the best interests of the child as reflected in several provisions of the Act, in particular those relating to child custody, marriage, inheritance and transmission of nationality, which are incompatible with the right of children to have their best interests taken into consideration.
6. Toutefois, la République arabe d'Égypte continue de connaître un certain nombre de difficultés sur le plan intérieur, notamment en ce qui concerne le travail des enfants, le mariage de filles mineures dans les zones rurales, et les enfants des rues.
6. The Arab Republic of Egypt nonetheless continues to face challenges at the domestic level, relating chiefly to child labour, marriage of underage girls in rural areas and street children.
Les membres de la communauté des Bidouns peuvent-ils faire enregistrer officiellement la naissance d'un enfant, un mariage ou un décès?
Can members of the Bedoons officially register the birth of a child, a marriage or a death?
Tout cas d'agression sexuelle grave ou de contrainte sexuelle survenu pendant l'enfance ou à l'âge adulte, de mutilation génitale féminine, de mariage d'enfant, de mariage forcé, de traite et d'exploitation sexuelle;
Any incident of rape/serious sexual assault/sexual coercion in childhood or adulthood, female genital mutilation, child/forced marriage, trafficking and sexual exploitation
D'après les informations reçues, en vertu d'une nouvelle législation pénale se fondant sur la charia en vigueur dans plusieurs États du nord du Nigéria depuis 1999, Amina Lawal a été jugée coupable d'adultère après avoir eu un enfant hors mariage, infraction qui entraîne automatiquement la peine de mort par lapidation.
According to the information received, under new Shariah penal legislations in force in several northern Nigerian States since 1999, Amina Lawal was found guilty of adultery after bearing a child outside marriage, a charge which carries the mandatory punishment of death by stoning.
Consciente de l'importance de la Convention relative à l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, des recommandations générales du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes, de la résolution 1325 du Conseil de sécurité de l'ONU et des résolutions suivantes sur les femmes, la paix et la sécurité appelant à des mesures spéciales pour protéger les filles de la traite, de la violence sexuelle et sexiste, de l'exploitation sexuelle et des nombreuses formes de pratiques dangereuses, telles que les mariages d'enfants, les mariages précoces, les mariages forcés et les mutilations génitales féminines, dont l'incidence augmente en situation de conflit et au sortir des conflits,
Recognizing the importance of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, the general recommendations of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women, United Nations Security Council resolution 1325 (2000) and subsequent resolutions on women and peace and security calling for special measures to protect girls from trafficking, sexual and gender-based violence, sexual exploitation and many forms of harmful practice, such as child/early marriage, forced marriage and female genital mutilation, the incidence of which increases in conflict and post-conflict situations,
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test