Käännös "sustituir es" ranskan
Käännösesimerkit
Nada puede sustituir eso.
Il n'existe pas de substitut pour ça, bon Dieu.
En otras palabras, después de pasar años con hombres que no se comprometen y con los que no puedes contar, el hijo acaba por sustituir al marido.
Autrement dit, pour la femme qui a dû supporter pendant des années des hommes incapables de s’engager et de prendre leurs responsabilités, le fils devient un substitut d’amant.
A su juicio, no debía confiarse la región a los rusos. Le horrorizaba la idea de que interviniesen en la zona. De que la dividiesen e impusiesen su autoridad. Le horrorizaba que se mostrase al islam como el nuevo demonio para sustituir la cruzada anticomunista. –¿Y qué hacer?
Il trouvait qu’on ne devait pas confier l’avenir de la région aux Russes. Il ne supportait pas qu’ils s’en mêlent, qu’ils divisent pour régner, et il ne supportait pas notre diabolisation de l’Islam comme substitut à la croisade anticommuniste. — Et que faire ?
Vio con claridad que no había nada que pudiera sustituir a la fe, ni la aceptación pagana de la vida como algo autosuficiente, ni las animosas bobadas panteístas, ni la pseudoreligión del progreso con sus imágenes de utopías deslumbrantes y hormigueros de acero y cemento.
Il n’y avait, elle le voyait nettement, pas de substitut possible à la foi ; pas d’acceptation païenne de la vie comme se suffisant à elle-même, pas d’enthousiasme panthéiste, pas de pseudo-religion du « progrès » avec des visions d’utopies scintillantes et des fourmilières d’acier et de béton.
—Suena agradable. —Pero la cumbre de la novela es su nivel de significado anagógico, que sugiere la revelación definitiva de la doble naturaleza del mundo, la revelación de la experiencia como lenguaje de Dios y de la vida como etapa preliminar de una búsqueda que no puede describirse, sino sólo adivinarse, porque todas las cosas apuntan a una gloria superior a todas ellas, y así, se descubre que el protagonista del cuento —porque para los simples no es más que un cuento, como ya he dicho— ha entregado su vida a la búsqueda de la imagen paterna y el ídolo materno para sustituir a los padres carnales, que en la vida real eran sucedáneos inadecuados del Creador. La búsqueda nunca concluye, pero la entrega a la imagen y al ídolo va dando paso gradualmente al convencimiento de la realidad de la Realidad que se oculta tras las sombras que constituyen el momento presente en el instante en que discurre. —¡Hay que ver lo que has abarcado…!
— Ah, très bien. — Mais le couronnement de ce roman, c’est son sens du point de vue anagogique. J’y suggère la révélation ultime de la double nature de l’univers, la révélation que l’expérience est le langage de Dieu, et la vie, le préliminaire à une quête qui ne peut être décrite, mais seulement pressentie, parce que toute chose semble indiquer qu’il existe au-delà d’elle une splendeur qui la dépasse. Ainsi, on découvre que le héros de ce conte – car, comme je te l’ai dit, pour les esprits simples c’en sera un – a cherché désespérément toute sa vie l’image du père et la mère idéalisée pour remplacer ses vrais parents, qui, dans la vraie vie, étaient des substituts inadéquats du Créateur. Sa quête n’aboutit jamais, mais son obsession concernant l’image et l’idéal cède peu à peu la place à la conviction que la réalité est la Réalité cachée derrière les ombres qui constituent le fugace moment présent.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test