Käännös "perjudico" ranskan
Käännösesimerkit
Y no veo en qué lo perjudica a usted.
Et je ne vois pas en quoi cela pourrait vous blesser.
—El veredicto no la perjudicó a usted —replica Scarpetta—.
— Leur verdict ne vous a pas blessée, lâche Scarpetta.
Mi poder perjudica a todo el mundo y no ayuda a nadie.
Un pouvoir monstrueux qui blesse tout le monde et n’aide personne.
Es más bien a la especie humana y no al individuo a quien se hiere aquí, a quien se perjudica.
C’est quelque chose comme l’espèce humaine et non l’individu qui est blessé ici, qui est lésé.
—Las madres quieren cargar con todo lo que perjudica a sus hijos, hasta las cosas que no pueden cambiar.
— Toutes les mères voudraient assumer ce qui peut blesser leurs enfants, même les choses auxquelles elles ne peuvent rien.
Dos hombres, X e Y, son amigos íntimos, pero entonces Y hace algo que perjudica, aliena y/o enfurece a X.
Deux hommes, X et Y, sont des amis proches, mais Y fait quelque chose qui blesse, lui aliène, et/ou rend furieux X.
Consumíamos todo eso y nada nos afectó, nunca nos perjudicó porque la oscuridad y el mal humor de la época estaban por todas partes y reinaba el pesimismo, que se consideraba un atributo de lo moderno y enrollado.
Nous consommions tout cela et jamais rien ne nous choquait – nous n’étions jamais blessés dans la mesure où la noirceur et l’humeur sombre de l’époque étaient partout et que le pessimisme était la langue nationale, un insigne branché et cool.
mal
eso no perjudica a nadie.
cela ne peut pas faire de mal.
Se queda con nosotros y nos perjudica.
Il perdure et nous fait du mal.
–La sed no perjudica a nadie.
– La soif ne fait de mal à personne.
—¿Y a quién perjudica? —A nadie.
— Et ça fait du mal à qui ? — À personne.
Y un poco de oportunismo nunca perjudica».
Un peu d’opportunisme n’a jamais fait de mal.
Y el que su padre sea policía tampoco perjudica.
Et le fait que son père soit dans la police ne fera pas de mal.
Es un asunto familiar y no perjudica a nadie.
Ça reste en famille, on fait de mal à personne.
La lluvia nunca perjudicó a nadie.
— La pluie n’a jamais fait de mal à personne.
Me parece que un brujo en la compañía no nos perjudica.
Il me semble qu’un sorceleur parmi la compagnie ne nous ferait pas de mal.
Pero librarse de un feto no deseado no perjudica a nadie.
Se débarrasser de fœtus non désirés ne fait de mal à personne.
¿A quién perjudico con eso?
À qui cela peut-il nuire ?
Y terminamos pareciendo generosos, que lo somos, lo cual tampoco nos perjudica.
Et finalement, nous aurons l’air généreux – ce que nous sommes vraiment – sans pour autant nous nuire à nous-mêmes.
Como esto te perjudica, pues yo vengo y te lo digo, Marquina.
Comme cette histoire risque de te nuire, Marquina, je viens et je t’en parle.
—Lo haré, si no es cuestión de dinero ni perjudico a nadie.
— Vous pouvez compter sur moi s’il n’est pas question d’argent ni de nuire à quiconque.
Dile que pase lo que pase, estoy limpio, y que me gusta la gente que contribuye pero no perjudica a otros… Que yo pagaré.
Dis-lui que je n’ai rien à me reprocher et que j’aime les gens qui participent sans nuire à autrui… Dis-lui que je paierai. »
Desde esta misma noche voy a empollarlo. Un barniz de urbanidad no perjudica a nadie y los comentarios desdeñosos de Erna resuenan todavía en mis oídos.
Dès ce soir je vais le potasser, teinture de savoir-vivre ne peut pas nuire et les insultes d’Erna me sont restées sur le cœur.
Y yo pensaba que todo lo que perjudica a quienes hacen cementerios merece la pena. Que merece la pena que Edgar, Kurt y Georg, por el hecho de escribir poemas, hacer fotos y tararear una canción aquí y allá, provoquen odio en quienes hacen cementerios.
Je me disais que tous les moyens étaient bons de nuire à ceux qui remplissaient les cimetières : en prenant des photos, en écrivant des poèmes ou en fredonnant une chanson, de temps à autre, Edgar, Kurt et Georg excitaient la haine de ceux qui remplissaient les cimetières ;
Que incluso se dulcifique el régimen de comida y alojamiento si perjudica su salud... Segunda orden: tan pronto como vuelvas de Château-Gaillard cabalgarás hacia el mediodía con tres compañías de arqueros que instalarás en el fuerte de Villeneuve para reforzar nuestra guarnición enfrente de Avignon.
Qu’on adoucisse au besoin sa chère et son logis, s’ils devaient nuire à sa santé… Deuxièmement : aussitôt que revenu de Château-Gaillard, tu piqueras sur le Midi, avec trois compagnies d’archers que tu iras installer dans le fort de Villeneuve, pour y renforcer notre garnison en face d’Avignon.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test