Käännös "novela famosa" ranskan
Käännösesimerkit
Esta forma, pensé, recordando algunas novelas famosas, suscita en nosotros el tipo de emoción que le es adecuada.
Cette forme, pensai-je, évoquant certains romans célèbres, fait naître en nous la sorte d’émotion qui lui est propre.
En la conversación intercambiaban nombres de pintores, filósofos, poetas líricos, dramaturgos y de novelas famosas.
Des noms de peintres, de philosophes, de poètes, de dramaturges, des titres de romans célèbres, passaient dans leur conversation.
O, esto es un fárrago absurdo, nunca podría sentir algo parecido yo mismo. Toda la estructura, es evidente, si se piensa en las novelas famosas, es de una complejidad infinita, porque está hecha de muchos juicios, muchas distintas clases de emoción.
Ou : « Voici qui est un mélange d’absurdités. Je ne pourrais jamais, quant à moi, sentir quelque chose de ce genre. » La structure tout entière du roman – cela apparaît avec évidence dès que l’on pense à n’importe quel roman célèbre – est d’une complexité infinie parce que précisément elle est faite de multiples jugements, d’émotions multiples et diverses.
Extraño, pensó el doctor Stockstill, ese parásito creciendo dentro de su cuerpo, en una humedad y unas tinieblas constantes, alimentado por su sangre, oyendo a través de ella, de alguna manera que no llego a concebir, el relato de segunda mano de una novela famosa… así es como Bill Keller entra a formar parte de nuestra cultura.
Étrange, songeait-il, ce parasite qui s’enfle dans le corps de cette fillette, dans une humidité et des ténèbres constantes, nourri par son sang, qui entend par son intermédiaire – d’une façon qui m’échappe – le récit au second degré d’un roman célèbre… Ainsi Bill Keller s’intègre-t-il à notre culture.
No recordaba que hubiéramos hablado de Stefan Zweig, cuyo paso por Brasil ha quedado tristemente cifrado en la fotografía macabra de su suicidio con barbitúricos (lo acompañó su mujer, Lotte, que murió vestida con kimono pero sin ropa interior), ni tampoco la mención de Guimarães Rosa, que murió de un infarto en 1967 (once años después de haber descrito su propia muerte, su propio infarto, en una novela famosa).
Je ne me rappelais pas davantage que nous avions parlé de Stefan Zweig, dont le passage au Brésil a été tristement résumé par un cliché macabre de son suicide aux barbituriques (Lotte, sa femme, l’avait accompagné dans la mort, nue sous un kimono), ni de Guimarães Rosa, qui avait succombé à un infarctus en 1967 (onze ans après avoir décrit dans un roman célèbre sa propre mort, son propre infarctus).
Sus obras son intraducibles, indescriptibles». Por esta razón: No nos queda otro remedio que tratar sus creaciones de la misma manera que tratan los productores cinematográficos las novelas famosas, modificándolas hasta tal punto que luego resultan irreconocibles…, con el solo propósito de conseguir que la película sea entretenida y se vaya desplegando sin sobresaltos, y que castigue la virtud al principio y el pecado al final… con un desenlace inesperado pero que lo resuelva todo… Creemos que la representación de la Vida es excesivamente exagerada, excesivamente desigual, que su ingenio carece de la necesaria pulcritud. Para satisfacer a nuestros lectores tomamos de las enmarañadas novelas de la Vida nuestros propios y acicalados cuentecillos para colegiales.
Ses œuvres sont intransmissibles, indescriptibles. » Ainsi : « Tout ce qui nous reste à faire, c’est de traiter ce qu’elle crée comme un producteur de cinéma traite un roman célèbre, en le transformant au point de le rendre méconnaissable… dans le seul but d’obtenir un film divertissant qui se déroule sans heurt, où la vertu est accablée au début et le vice châtié à la fin… avec un dénouement inattendu qui résout pourtant tous les problèmes… Nous estimons que la Vie dans son œuvre est trop excessive, qu’elle est trop erratique, que son génie est trop brouillon. Pour complaire à nos lecteurs nous découpons dans les romans libres de la Vie nos petites histoires bien ficelées à l’usage des écoliers.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test