Käännös "más coloreado" ranskan
Käännösesimerkit
—Una cosa —dijo de pronto, con las mejillas más coloreadas—.
— Un truc, dit-il soudain, les joues plus colorées.
—Gracias. Don Pedro tenía el cutis apenas más coloreado que a su marcha.
— Oui. Je vous remercie. Pierre avait le teint à peine plus coloré qu’à son départ.
la barba, que ensuciaba de negro su rostro, hacía aparecer las mejillas más coloreadas.
la barbe qui salissait de noir sa figure faisait paraître les joues plus colorées.
Despertaba a una nueva vida más rica, más coloreada, en que cada sonido y cada gesto tenían una nueva y más fuerte resonancia.
Elle s’éveillait à une nouvelle vie plus riche, plus colorée, où chaque son et chaque geste avaient une résonance nouvelle et plus forte.
Sonrió ella satisfecha al verle beber su segundo vaso sin darse cuenta; tenía ya las mejillas más coloreadas, el cutis menos céreo.
Elle sourit, satisfaite, quand elle le vit boire son second verre sans y penser, et il avait déjà les joues plus colorées, le teint moins cireux.
Por otra parte, Boxtel había descubierto que demasiado sol perjudicaba al tulipán, y que esta flor crece mejor y más coloreada con el tibio sol de la mañana o de la tarde que con el ardiente sol del mediodía.
D’ailleurs, Boxtel avait découvert que trop de soleil nuit à la tulipe, et que cette fleur poussait mieux et plus colorée avec le tiède soleil du matin ou du soir qu’avec le brûlant soleil de midi.
Sabía también lo que venía a buscar, un espectáculo un poco más agudo, más coloreado, más artificial, en cierto sentido, que el de la calle, un frotamiento de otro tipo, que no dejaba de tener algo de equívoco y que provocaba en mí un deseo sordo y lacerante.
Je savais ce que je venais chercher, un spectacle un peu plus aigu, plus coloré, plus artificiel, dans un certain sens, que celui de la rue, un frottement d’un autre genre, qui n’était pas sans équivoque ni sans provoquer chez moi un désir sourd et lancinant.
Por lo que a mi atañe, pasé sin pena ni gloria por el Liceo. Quizá porque nunca pretendí vivirlo, y porque me hallaba literalmente sumido en mi mundo de los libros. Me parece estar viendo a mi padre volviendo un cierto día a casa. Era un hombre fuerte, de cutis más coloreado que el mío. Volvía de una obra y aún traía polvo de cal en su pelo y sobre los hombros.
Pour ma part, je ne me retrouve pas dans le lycéen que j’ai été, peut-être parce que je ne cherchais pas à vivre par moi-même et que je m’enfonçais de plus en plus dans les livres. Je revois mon père, un soir, un homme puissant au teint plus coloré que le nôtre, revenant d’un de ses chantiers avec encore de la poussière de chaux dans les cheveux et sur les épaules.
parte de una realidad más completa, más coloreada, más tupida que la de la mayoría de los hombres, y su genialidad funda sobre ella un conjunto de soberbias o peligrosas construcciones, nacidas de sus propios complejos de alguna forma mitologizados, o retórico ensamblaje de lo que le fue enseñado o de lo que oyó a su alrededor, lugares comunes que a veces se convierten en revelaciones.
il part d’une réalité plus complète, plus colorée, plus touffue que celle de la plupart des hommes, et son génie fonde sur elle un ensemble de constructions superbes ou dangereuses, nées de ses propres complexes en quelque sorte mythologisés, ou rhétorique assemblage de ce qui lui a été enseigné ou de ce qu’il a entendu autour de lui, lieux communs parfois devenus des révélations.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test