Käännös "fueron encontrando" ranskan
Käännösesimerkit
Sus falsas quejas llegaron a oídos de mis directores, quienes hicieron registrar mi cofre, encontrando en él aquellas prendas de adorno, que verdaderamente eran de gran valor.
Ses fausses plaintes allèrent aux oreilles des régents qui firent fouiller mon coffre et y trouvèrent la parure, qui était d'un assez grand prix.
Los restos de ambos fueron trasladados varias veces durante siglos para acabar finalmente encontrando un descanso en la tumba que lleva su nombre en el cementerio de Pére-Lachaise en París.
Au cours des siècles qui suivirent, leurs corps furent déplacés plusieurs fois ; ils trouvèrent enfin le repos dans le tombeau qui porte leur nom au Père-Lachaise.
Una vez dentro de su habitación, se besaron lenta y profundamente, se desvistieron el uno al otro lentamente, acariciándose y tocándose con infinita paciencia, encontrando placer en cada fragmento de un momento.
Une fois dans la chambre de Kaia, ils échangèrent de longs et profonds baisers, se dévêtirent l’un l’autre tout aussi lentement, se caressèrent et se touchèrent avec une infinie patience, trouvèrent du plaisir dans chaque parcelle d’instant.
—Vámonos —dijo ella, y salieron del coche y deambularon por la ciudad, encontrando una tienda de recuerdos japonesa abierta, y al lado mismo, también abierta, una galería llena de pinturas hiperrealistas de caderas humanas gigantes.
« Allons-y », dit Mae, et ils sortirent de la voiture pour déambuler dans la ville. Ils trouvèrent une boutique de souvenirs japonais ouverte, et à côté, aussi ouverte, une galerie qui exposait des peintures de postérieurs humains énormes d’un réalisme surprenant.
er Batallón de la 39. a División de Infantería fue encontrando notas jocosas de agradecimiento de los granaderos acorazados alemanes por el chocolate, los cigarrillos, y la munición que habían lanzado sobre sus posiciones por error, en vez de hacerlo sobre la Colina 314 que dominaba Mortain.
À mesure de leur progression, les hommes du 1er bataillon du 39e RI trouvèrent des petits billets narquois des panzergrenadiers qui les remerciaient pour le chocolat, les cigarettes et les munitions destinés à la cote 314 au-dessus de Mortain et largués par erreur derrière leurs lignes(60).
Recorrieron las chozas de la gente y la cerca de la aldea, encontrando muchísimos lugares que necesitaban ser reparados. Una docena de ellos sacaron agua del pozo y la probaron para ver si estaba muy salada, barrosa o insalubre.
Et puis, à force de farfouiller dans les cases et partout dans le village, ils trouvèrent des centaines d'endroits passibles de réparations - tout au moins conformément à leurs rigides critères. Une douzaine d'entre eux allèrent tirer de l'eau du puits, go˚tant soigneusement ce que remontait la gourde, dans l'espoir d'y déceler salinité, ou boue, ou quoi que ce soit de malsain.
Cada vez más desconcertados, Candice y Glenn fueron abriendo cajones y encontrando cartas, misivas, memorias y tratados de todas las épocas y todas las culturas, escritos sobre pergamino, vitela, papiro y papel cebolla, en hebreo, griego, latín, caligrafía asiática, sánscrito hindú y alfabetos que no alcanzaban a descifrar.
De plus en plus surpris, Candice et Glenn poursuivirent leurs investigations et trouvèrent des lettres, des messages, des mémoires et des traités datant de toutes les époques et originaires de toutes les cultures, sur parchemin, vélum, papyrus ou papier pelure, en hébreu, grec, latin, calligraphies asiatiques, sanskrit et autres alphabets qu’ils ne pouvaient identifier.
Por mucho que digan, lo que han ido encontrando era ya tan irrelevante en el mismo momento en que lo encontraban como la vieja piel cuarteada de una de esas serpientes que escapaban tan rápidas en la espesura de la orilla fangosa del río.
Ils avaient beau dire, ce qu’ils avaient découvert était, au moment même où ils le découvraient, aussi insignifiant qu’une vieille mue froissée de ces serpents qui s’enfuient à toute vitesse dans l’épaisseur des rives boueuses du fleuve.
Una y otra vez intentaron atrapar a los jinetes de la Legión y a la rápida caballería de los elfos, siempre para llegar con un momento de retraso, encontrando una pradera vacía, un paso sin salida, una hondonada en sombras o un camino que giraba sobre sí mismo.
Essayant de piéger les cavaliers, ils arrivaient toujours un peu trop tard et découvraient une prairie déserte, un ravin abandonné, une cuvette plongée dans l’ombre ou une piste broussailleuse qui tournait en rond.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test