Käännösesimerkit
—Yo no, yo tengo fiesta.
« Pas moi, j’ai vacances.
¿Sería fiesta para él también?
Seraient-ce des vacances aussi pour lui ?
«¿No estás de fiesta esta semana?»
— T’es pas en vacances cette semaine ?
Ni casas de veraneo. Ni fiestas.
Pas de maisons de vacances pour l’été.
¿Justo antes de las fiestas?
Juste avant les vacances ?
Siempre había disfrutado de las fiestas.
Il avait toujours aimé les vacances.
A veces vienen para las fiestas.
Ils nous retrouvent parfois pour les vacances.
Brindaremos por las fiestas venideras.
Nous boirons aux vacances prochaines.
Luego solían venir los días de fiesta.
Ils passaient ici leurs vacances.
—No hay fiestas en una guerra.
— Il n’y a pas de vacances quand on mène une guerre.
-Una fiesta es una fiesta.
— Une fête est une fête.
Es la tarta de la fiesta. —¿Qué fiesta?
C’est un gâteau de fête. — Quelle fête ? »
Y disfruta de la fiesta. La fiesta.
Et profite de la fête. » La fête.
—¿Una fiesta, va a dar una fiesta?
– Une fête, vous allez faire une fête ?
¿Hicieron fiesta los jóvenes? —No hubo fiesta.
Ils ont fait la fête ? – Il n’y a pas eu de fête.
Ni rastro de la fiesta ni de la grabación de la fiesta.
Pas la moindre trace de fête ou d’enregistrement de fête.
Fiesta o no fiesta, eran tiempos de crisis.
Car fête ou pas fête, les temps étaient critiques.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test