Käännösesimerkit
Soy un teatro y nada más que un teatro.
Je suis un théâtre et rien d’autre qu’un théâtre.
¡No es serio, es teatro! – Es teatro.
Ce n’est pas sérieux, c’est du théâtre ! — C’est du théâtre.
—Oh, no es para el teatro. —¿No es para el teatro?
— Oh ! elle n’est pas destinée au théâtre. — Pas au théâtre ?
Era una localidad para un teatro: «Teatro Elgin.
C’était un billet de théâtre : « Théâtre Elgin.
—Estuve en el teatro.
— J’étais au théâtre.
—¡Esto no es teatro!
– Mais ce n’est pas du théâtre.
Era teatro sin teatro, una cruda representación de la vida misma.
C’était du théâtre sans théâtre, une représentation brute de la vie même.
Intentó evitar las noticias del teatro, no leer acerca del teatro y no pensar en el teatro.
Il tenta d'éviter les nouvelles concernant le théâtre, s'efforça de ne pas lire d'articles sur le théâtre, de ne pas penser au théâtre.
Han sido…, no han sido… ¿Era teatro?
Était-ce... Non... C'était du théâtre ?
—Eso es teatro tuyo.
— C’est ton cinéma, ça.
—Todo eso es teatro —dijo—.
– Tout ça, c'est du cinéma, qu'elle dit.
Como si fuera un actor en una obra de teatro.
De même qu’un acteur de cinéma.
¡Acabemos con este pésimo teatro!
Ça suffit, ce cinéma !
Les montaba mi teatro y adiós.
Je leur faisais mon cinéma et adieu.
¿Sufrirá de verdad o será teatro?
Elle souffre vraiment, ou c’est du cinéma ?
—Déjese de tanto teatro —soltó.
— Arrêtez votre cinéma, cria-t-elle.
–No tenemos un teatro.
— Nous n’avons pas de salle.
—¿Cómo está el teatro?
— Comment est la salle ?
Por lo que está sucediendo en el teatro.
Pour ce qui se passe dans la salle.
–¿Por qué no por dentro del teatro?
— Pourquoi ne pas traverser la salle ?
El teatro quedó en silencio.
Le silence se fit dans la salle.
– Signora, signora, ¿sus amigos están en el teatro?
« Vos amis sont-ils dans la salle, signora ?… Signora ? »
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test