Käännös "efecto de la causa" ranskan
Käännösesimerkit
Yo admitiría con la misma facilidad que las causas nacen indefinidamente unas de otras, que cada causa es el efecto de otra causa, y cada efecto, la causa de otros efectos.
J’admettrais aussi bien que les causes naissent indéfiniment les unes des autres, chaque cause étant l’effet d’une autre cause, et chaque effet, la cause d’autres effets.
Todo cuanto sucedía era el efecto de una causa anterior, todo estaba unido en una vasta maraña de causas y efectos, lo que, por supuesto, incluía a las estrellas y a los planetas.
Tout événement était l’effet d’une cause première, tout se déplaçait dans un enchevêtrement intriqué de causes et d’effets, qui incluait évidemment les étoiles et les planètes.
No comprendió que si bien nosotros recurríamos al alcohol y al éter para espolear nuestro misticismo, que aun cuando evocábamos a Satanás y a Dios, era preciso no ir demasiado lejos y no confundir la causa con el efecto, el efecto con la causa, que no era indispensable atiborrarse la nariz de cocaína ni permitir que lo pusieran a uno todos los días en estado cataléptico.
Il n’a pas compris que, si nous avions recours à l’alcool et à l’éther pour fouetter notre mysticisme, si nous évoquions Satan et le Bon Dieu, il ne fallait pas aller trop loin et prendre la cause pour l’effet, l’effet pour la cause, se bourrer le nez de cocaïne, ni se faire mettre tous les jours en catalepsie.
No puedes razonar yendo hacia atrás, de los efectos a las causas.
Vous ne pouvez pas remonter des effets aux causes.
Es necesario tambien ligar los efectos á las causas, saber por qué procedimientos, por qué instrumentos se dejará vencer y sujetar la naturaleza á la obra de la produccion.
Il faut encore lier les effets aux causes, savoir par quels procédés, par quels instruments la nature se laissera dompter et assujettir à l’œuvre de la production.
La accion de estas leyes, combinada con el don que se nos ha concedido de ligar los efectos á las causas, debe conducirnos, por el dolor mismo, al camino del bien y de la verdad.
L’action de ces lois, combinée avec le don qui nous a été fait de lier les effets aux causes, doit nous ramener, par la douleur même, dans la voie du bien et de la vérité.
La economia política viene á hacer que acepte el mismo principio la fria rnzon, y, mostrando el encadenamiento de los efectos á las causas, a reconciliar en esa armonia consoladora los cálculos del interés mas vigilante con las inspiraciones de la moral mas sublime.
L’économie politique vient faire accepter le même principe à la froide raison, et, montrant l’enchaînement des effets aux causes, réconcilier, dans un consolant accord, les calculs de l’intérêt le plus vigilant avec les inspirations de la morale la plus sublime.
—Este es un caso —dijo Sherlock Holmes esa noche mientras charlábamos y nos fumábamos sendos cigarros en nuestras habitaciones de Baker Street— en el que, como en las investigaciones que usted ha descrito bajo los títulos «Un estudio en escarlata» y «El signo de los cuatro», nos hemos visto obligados a razonar al revés, de los efectos a las causas.
« L’affaire, me dit Sherlock Holmes tandis que nous bavardions ce soir-là en fumant un cigare dans notre meublé de Baker Street, est l’une de celles où, comme pour les enquêtes que vous avez intitulées Étude en rouge ou Le Signe des Quatre, nous avons été contraints de raisonner en remontant des effets aux causes.
Al imaginar que ésa era una vida cristiana, ella se había propuesto embellecerla con la inmortalidad de su alma, de su alma en Cristo, y se permitió olvidar que algunas vueltas de la fortuna en el mundo real podían depender de unos acontecimientos que no dependían de ella… Olvidó qué caída de una ramita, qué huida de una presa, qué insulto inocente podría haber crecido, haberse multiplicado, de modo que ellos no pudieran ir a ningún otro lugar, que no hubiera nadie a quien buscar salvo a ella, por más inmóvil que ella estuviera, y apocada, ante el violento efecto de unas causas desconocidas…
En la croyant Chrétienne, elle avait voulu la colorer de l’Immortalité de son Ame, de son Ame en Jésus-Christ, en venant du coup à oublier que les revers de fortune dans ce Monde-ci pouvaient dépendre d’événements échappant de beaucoup à son pouvoir… quelle brindille chue, quelle proie enfuie, quelle insulte involontaire pouvait avoir grandi, s’être multipliée, jusqu’à ce qu’ils n’aient nul autre endroit où aller, nulle autre personne à venir chercher, si calme fût-elle, et sans énergie, face à ce violent effet de causes inconnues…
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test