Käännös "asomando" ranskan
Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
Menelao grita de dolor y cae, con la flecha asomando de su cuerpo justo por encima de la entrepierna. ¿Ha fallado Atenea?
Poussant un cri de douleur, Ménélas s'effondre, la flèche plantée dans son ventre, juste audessus de l'aine. Athéné a-t-elle échoué?
—¿En qué podemos ayudarla, señora Day? —dijo, asomando la cara, luego el torso, y desplazando lentamente a su hermano a un lado.
« On peut vous aider, madame Day ? » Il passa son visage, puis son torse, dans l'embrasure de la porte, poussant son frère sur le côté.
Calles destrozadas, bloques de asfalto levantados por todas partes, el armazón de las casas, hierba seca asomando por entre el pavimento resquebrajado, la arena barrida por el viento desde el campo, un par de coches volcados… Todo estaba en ruinas.
Des rues défoncées dont les plaques d’asphalte s’élevaient un peu partout à angle droit ou presque, des carcasses de maisons, des herbes sèches poussant dans les interstices des trottoirs effondrés. Des rues envahies par le sable des champs et quelques épaves de voitures renversées.
Era cierto. La nueva ciudad estaba brotando de las cenizas de la vieja y ya se veían los armazones de elegantes casas nuevas asomando a lo largo de las amplias y rectas calles que la madre Owd había trazado entre el solar del salón y el mar, se oían las sierras y los martillos y los gritos de los peones en una constante retahíla desde el alba hasta el ocaso.
C’était vrai : la nouvelle ville avait jailli des cendres de l’ancienne, les charpentes de belles maisons neuves poussant le long des larges rues bien droites que mère Oud avait posées entre le site du palais et la mer, les scies, les marteaux et les cris des maçons formant un chœur constant de l’aube au crépuscule.
Forcejeamos al borde mismo del precipicio. Sin embargo, yo poseo ciertos conocimientos de baritsu, el sistema japonés de lucha, que más de una vez me han resultado muy útiles. Me solté de su presa y Moriarty lanzó un grito horrible, pataleó como un loco durante unos instantes y trató de agarrarse al aire con las dos manos. Pero, a pesar de todos sus esfuerzos, no logró mantener el equilibrio y se despeñó. Asomando la cara sobre el borde del precipicio, le vi caer durante un largo trecho.
Juste au-dessus du gouffre, nous chancelâmes ensemble. Vous n’ignorez point que j’ai un peu pratiqué le haritsu ; c’est une méthode de lutte japonaise qui dans bien des cas m’a rendu d’éminents services. J’échappai à son étreinte, tandis que lui, poussant un cri horrible, battait l’air de ses deux mains sans pouvoir se raccrocher à rien. Impuissant à recouvrer son équilibre, il tomba dans le gouffre. A plat ventre, penché au-dessus de l’abîme, je surveillai sa chute.
Habría un sendero que conduciría a un prado donde jugarían los niños, o quizá un camino de grava que los llevaría hasta un lago azul de aguas cristalinas, lleno de truchas y con juncos asomando a la superficie.
Peut-être y aurait-il aussi un sentier menant à un champ qui servirait de terrain de jeu aux enfants, ou une route gravillonnée qui les conduirait à un lac aux eaux claires pleines de truites et aux berges piquées de roseaux.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test