Käännösesimerkit
verbi
Sirvan de ejemplo las siguientes observaciones hechas al Grupo: "las familias de los detenidos no quieren darnos información por miedo"; "no salimos del país por temor a que se nos niegue el derecho a regresar o a ser víctimas de represalias a nuestro regreso"; "no conocemos los mecanismos de la Comisión de Derechos Humanos y nos gustaría conocerlos mejor"; "necesitamos asistencia técnica"; "cuando escribimos a los militares, no recibimos respuesta por escrito y las respuestas verbales siempre atribuyen la responsabilidad a la guerrilla".
The following comments made to the Group are illustrative: “the families of detainees do not wish to give us their information, out of fear”; “we do not leave the country out of fear that we might be denied the right to return, or that we might face reprisals upon return”; “we do not know the mechanisms of the Commission on Human Rights, and would like to know more about them”; “we need technical assistance”; “when we write to the military, we do not receive written replies and oral replies always attribute responsibility to the guerrilla”.
Tenemos los siguientes problemas: cuando salimos de la Faja de Gaza y queremos ir a Israel por el puesto de control de Erez, tenemos que esperar en fila durante largas horas.
Our problems are the following: when we leave the Gaza Strip and want to cross into Israel at the Erez crossing point, we have to wait in a queue, for long hours.
Mañana mismo salimos.
Tomorrow, we leave.
Salimos ahora mismo.
We're leaving now.
¿Salimos o no salimos de pobres?
Are we leaving or not leaving the poor?
Salimos de él.
We're leaving it.
Salimos de inmediato.
We leave immediately.
Salimos esta noche.
We're leaving tonight.
Salimos temprano mañana.
We leave early.
Salimos el Martes.
We leave Tuesday.
Salimos de la iglesia.
We leave the church.
—¿Salimos de Nairobi?
“We’re leaving Nairobi?”
Salimos a la calle.
We get up and leave.
¿Por qué salimos de la carretera?
‘Why are we leaving the road?’
Salimos a las nueve.
“We have to leave at nine.”
¿A qué hora salimos?
What time are we leaving?
Es para ti.” Salimos de la capilla.
It's for you. We leave the chapel.
—No salimos a las dos.
“We didn’t leave right at two.
–¡Salimos dentro de una hora!
We leave in an hour!
   - Ahora salimos, Zebbie.
Just leaving, Zebbie,
verbi
—Nos la llevamos y salimos.
Take them and get out.
Pero ¿cómo salimos nosotros?
But how do we get out?
Salimos despacito.
We get out, nice and slow.
No salimos mucho, ¿verdad?
Don’t get out much, do we?
y cuando salimos no es nada bonito.
And when we get out, it ain’t pretty.
–Sí, si salimos bien de este lío.
“If we get out of this, it was.”
verbi
- ¿Salimos? - Sí, si, salimos.
- Let's go out?
¿Salimos, jefe, o no salimos?
Do we go out, boss, or don’t we?’
–¿Salimos a respirar?
Let's go out for air.
Salimos a dar un paseo.
Go out for a drive.
Ese día no salimos.
We didn't go out that day.
Salimos por la ciudad.
‘We go out in town,’ Phil said.
Los dos. No salimos para nada.
Both of us. We didn't go out at all.”
Salimos a ver coches.
We go out to look at cars.
verbi
Salimos a bailar.
We'll go dancing.
Esta noche salimos.
Tonight's a go.
Por fin salimos.
I'm glad we're going.
- ¿Salimos a comer?
- Go to dinner?
- De acuerdo, salimos.
Okay, let's go!
—¿Por qué no salimos?
Why don't we just keep going?
¿Salimos a tomar algo?
Shall we go and have something to eat?
—¿Salimos a alguna parte?
Are we going somewhere?
verbi
Y salimos sonrientes.
And we come out smiling.
– ¿Salimos de la habitación?
Did we come out of the room?
Pero no salimos a las escaleras.
But we didn’t come out at the top of the stairs.
Salimos los dos riendo.
Both of us come out of the john laughing.
Ustedes no entran y nosotros no salimos.
You don't come in and we don't come out.
—Nosotros salimos bien librados, señor.
We come out of it very well, sir.
verbi
6. En nuestro viaje el 23 de julio de 2004 salimos en avión desde el aeropuerto internacional de Sarajevo y llegamos a Washington vía Viena.
6. We left on our business trip on 23 July 2004 by an airplane form the Sarajevo International Airport. We departed from Sarajevo and arrived to Washington via Vienna.
Salimos a las cuatro.
We depart at 04:00.
Salimos en diez minutos.
We depart in ten minutes.
Dime, Gaspar ¿cuántos días hace que salimos?
Tell me, Gaspar... how many days has it been since we departed?
Salimos en una hora.
We depart within the hour.
Salimos de San Francisco a las dos en punto.
Departed San Francisco at 02.
bien, grupo, salimos para Afghanistan en 5 minutos.
All right, group, we'll depart for Afghanistan in five minutes.
¡Salimos al alba!
We depart at first light!
Salimos de la costa inglesa. En rumbo y a tiempo.
Departing English coast on course, on time, sir.
Salimos para Roma antes del amanecer.
We departed for Rome before dawn.
¿Salimos hoy hacia Londres?
“Shall we depart for London today?”
No hemos sabido nada de él desde que salimos del club.
We've not seen him since we departed the club.
Salimos de Nueva Avalon al día siguiente.
The next evening, we departed New Avalon.
- ¿Cuándo salimos hacia Roma? - pregunté.
“When do we depart for Rome?” I asked.
Estamos llegando a la costa casi en el mismo sitio desde el que salimos.
We nearly hit the coast at the point we departed.
En este caso, cayó el telón cuando todos salimos de Crow's Nest.
The curtain fell on that act when we all departed from Crow’s Nest.
¿Posee un tren de aterrizaje lo suficientemente versátil? ¿Cuándo salimos?
Is its landing gear sufficiently versatile? When may we depart?
verbi
Sin embargo, salimos de la crisis financiera asiática de 1997 con una economía de libre mercado más fuerte y dinámica.
Yet we have emerged from the 1997 Asian financial crisis a stronger and more vibrant free-market economy.
A largo plazo, la guerra contra el terrorismo podrá ganarse únicamente si salimos victoriosos de una lucha más básica: la lucha contra la pobreza.
In the long run, the war against terrorism can only be won if we emerge victorious in a more basic struggle -- the one against poverty.
¡En nuestras vidas nos dieron por perdedores en un momento pero ganamos los corazones del mundo y así salimos victoriosos!
Our lives today, gave us losers this Saccharine moment, where we have won the hearts of the world and emerged victorious!
Salimos ya crecidos del vientre.
We emerge from the natal pod fully grown.
Pensamos que podríamos entrar en la guarida del pecado y salir ilesos, pero salimos perjudicados.
We thought we could enter the den of sin and emerge unscathed, but we were scathed.
Nos empapamos en un océano de luz, todo el día... Salimos de las olas, nos echamos encima la sombra, como una salida de baño.
All day we bathe in a sea of light and emerge to cover ourselves with darkness like a bathrobe.
Desnudos salimos del mar de la inconciencia, y es así como propongo viajar ahora.
Naked we emerged from that sea of the unconscious and that is how I now propose to travel.
Aquí en este planeta, cuando salimos del orbe éramos sombras de nosotros mismos.
Here on this planet, when we emerged from the orb we were shadows of our former selves.
Porque no la vimos cuando salimos.
Because we did not see her when we emerged,
Salimos del laberinto.
We’d emerged from the maze.
salimos a la luz del sol.
we emerged into the daylight.
Salimos a un patio central.
We emerge into a central courtyard.
Doblamos un recodo y salimos de la tormenta.
We rounded a bend and emerged from the storm.
Justo en el momento en que salimos la lluvia recomienza.
Just as we emerged the rain began again.
pasamos por un túnel y salimos en el extremo del estadio.
we passed through a tunnel and emerged at the end of the stadium.
verbi
Salimos a la luz del día.
We walked out into the daylight.
Salimos por la puerta principal.
We walked out of the front door.
Luego salimos del parque.
Presently we walked out of the park;
Se lo explicaré mientras salimos.
I'll explain as we walk out."
Salimos a la playa de estacionamiento.
We walked out into the parking lot.
Julian y yo salimos al aparcamiento.
Julian and I walk out into the parking lot.
Luego salimos al mediodía cegador.
Then we walked out into the blinding noon.
Hawk y yo salimos al frío de la noche.
  Hawk and I walked out into the cold night.
verbi
Salimos a un patio.
We stepped out into a yard.
Salimos del ascensor.
We stepped out of the elevator.
Salimos al pasillo.
We stepped out into the corridor.
Salimos al vestíbulo.
We stepped out into the hall.
Salimos a los prados.
We stepped out onto the grounds.
Se abrieron las puertas y salimos.
The doors opened and we stepped out.
En ese momento salimos al porche.
At that point we stepped out onto the porch.
—me preguntó cuando salimos al aparcamiento.
he asked as we stepped out into the parking lot.
verbi
Con suerte, quizá podamos salimos de ésta.
With luck, we might get away with it.
Lo importante, lo único importante… es que nosotros podamos salimos de esto.
The important thing-the only thing-is for us to get away!
De verdad, de verdad confiaba en que pudiéramos salimos con la nuestra.
I really, really hoped we could get away with it.
Si salimos huyendo, todavía podemos escapar.
“If we make a run for it, we can still get away.”
¿Por qué no despegamos y salimos de este mausoleo? —Podríamos hacerlo —dijo Hutch—.
Why don’t we launch, and get away from this mausoleum?" "We could," said Hutch.
verbi
corremos a toda velocidad hasta que salimos al claro que hay delante de la valla, del prado, del establo, de la casa, y me dejo caer de rodillas y Randall se echa hacia atrás como a punto de desplomarse, jadeantes los dos, los dos mojados como unos recién nacidos.
we tear through until we break out into the clearing before the fence, the field, the barn, the house, and I drop to my knees, and Randall leans back as if he would fall, both of us breathing hard, looking wet and newly born.
verbi
Pero sí las suficientes como para notar su ausencia cuando salimos a la Carencia a cantar.
But enough to notice they are missing when we rise into the Lack to sing.
verbi
Mi joven vecino me da unas palmadas en el revés de la mano con que agarro el brazo del asiento. —No pasa nada, tito. Sólo que salimos de la autopista por un momento y tiramos por un atajo.
The boy next to me pats the back of my hand, which is clutching the armrest: ‘Don’t worry, Grandad, it’s like we’ve come off the motorway on to a back road. It’ll be fine in a minute.
verbi
A Hal Smith Darl Jewel y yo salimos del algodonal, por el sendero, uno detrás del otro.
Hal Smith Darl Jewel and I come up from the field, following the path in single file.
Jim y yo salimos bien, pero padre estaba borracho e Ike sólo tenía cuatro años, así que nunca volvieron a salir.
Jim and me come up all right, but pa was drunk, and Ike was only four years old, so they never come up no more.
Entonces, si funciona, nos cambiamos los Anillos y salimos otra vez a la superficie antes de que volvamos de verdad al estudio del señor Ketterley.
Then if it does, we’ll change rings and come up again before we’re really back in Mr. Ketterley’s study.”
verbi
Desde que salimos, no. 87
"Not since we pulled out." 87
Y quiso nuestras cabezas cuando nos salimos;
She also wanted our heads when we pulled out;
Recuerde que salimos mañana por la mañana a las diez.
We’re pulling out tomorrow morning at ten.
Janette permanece en silencio mientras salimos.
Janette is quiet as we pull out of the driveway.
No dijo nada hasta que salimos del párking.
She said nothing at all until we pulled out of the parking lot.
Recuerde que salimos mañana por la mañana a las diez. Esté listo.
We're pulling out tomorrow morning at ten. Be ready."
– Hizo avanzar el coche suavemente y salimos a la carretera-.
He eased the car forward and pulled out onto the road.
-Si salimos nosotros, va a salir todo el mundo -le advirtió Stacey.
"If we pull out, everyone else will," Stacey warned.
verbi
Salimos inmediatamente.
We set out forthwith.
Salimos por la noche.
We set out that night.
Salimos con el perro.
We set out, taking the dog.
Salimos a las diez de la noche.
It was ten o’clock when we set out.
Salimos ayer, antes del amanecer.
We set out before daylight yesterday morning.
Salimos a la helada tarde de octubre.
We set out into the chilly October evening.
No despegó los labios cuando salimos para asistir a la boda.
He did not speak as we set out for the wedding.
Y así sin más salimos a pie, Findley a la cabeza del grupo.
With that, we set out on foot, Findley in the lead.
verbi
Salimos por la mañana.
We take off in the morning.
Salimos el día de después de Navidad.
We take off the day after Christmas.
No vacila, me coge de la mano y salimos a paso ligero hacia donde yo esperaba que estuviese el barranco.
He doesn’t hesitate. He grabs my hand, and we take off in a quick trot toward where I hoped the ravine was.
–Volamos casi siempre por la noche -me contestó-, para que nuestros enemigos no puedan ver de dónde salimos, ni dónde aterrizamos.
"We fly mostly at night," he replied, "so that our enemies cannot see where we take off from, nor where we land.
verbi
Salimos a las cinco.
We sail in five.
Salimos a medianoche
We sail at midnight.
Aun así, salimos al amanecer.
Still, we sail with the first light.
Mañana salimos hacia Cherburgo.
Tomorrow we're sailing for Cherbourg.
Salimos casi volando a la calle y doblamos la esquina.
We sailed, nearly airborne, into the street and around the corner.
Ahora o nunca, siempre y cuando yo decida cuándo salimos y dónde desembarcamos.
It’s now or never, providing I’m in charge of when we sail and where we make land.
verbi
Cuando tuve ocho, sin contarme a mí, salimos.
When I had eight, not counting me, we put out.
Cuando salimos de nuevo, teníamos más cañones, y más grandes, y el palo mayor tenía el aparejo longitudinal y no cuadrado.
When we put out again, we had bigger guns and more of them and the mainmast was fore-and-aft-rigged instead of square.
verbi
Salimos de la casa.
We marched out of the house.
Salimos a enfrentarnos a lo que hay en la hierba.
We’re marching out to face what’s in the grass.
Salimos de Mandalay seguidos de una fila de niños curiosos.
We marched out of Mandalay, followed by a line of curious children.
verbi
Salimos de nuestro hogar inmemorial simplemente para reclamar nuestro lugar en el mundo.
We simply set forth from our immemorial home to claim our place in the world.
verbi
Acaté su voluntad sin comentarios, salimos a la glorieta de Bilbao, pasamos por delante de la casa de su abuelo, cogimos la calle Carranza hacia arriba, y me encontré pensando en voz alta, sólo para mí, aunque [506] en apariencia me dirigiera a ella, aunque la llevara abrazada por los hombros.
I respected her wishes and made no comment. We headed towards the Glorieta de Bilbao, past her grandfather’s house, turned up the Calle Carranza, and I found myself thinking aloud.
verbi
Salimos a las ocho y media.
We started off at half-past eight.
Avanzamos hasta la puerta tras la luz danzante de la linterna y salimos.
We followed the bobbing light back to the double doors and pushed through them.
verbi
¿Recuerdas el alto nivel de radiación que percibí cuando salimos de la TARDIS?
Remember that high level of radiation I'd noticed when we left the Tardis?
no hubiéramos vivido para ver a los monstruos y a los anormales y a los quemados por las radiaciones y a los animales inteligentes… Nadie de los que empezamos la guerra salimos indemnes de ella.
we wouldn’t have lived to see the freaks and the funnies and the radiation-darkies and the brilliant animals—the people who began the war weren’t thorough enough.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test