Käännösesimerkit
substantiivi
Dije adiós a las 1 00.000 libras al año, de la pensión, del coche... y cuando tengo que curarme, utilizo hojas de romaza.
So I said good-bye to 1 00 grand a year, the pension, the car... and the only health care I get now is dock leaves.
La pradera plana en donde crece la prímila pecosa, la pimpinela y el verde trébol careciendo de guadaña, resulta fértil al revés, produce con esterilidad y no abunda más que en odiosas romazas, cardos punzantes, bardanas, y pierde así a la vez su belleza y utilidad.
The even mead, that erst brought sweetly forth the freckled cowslip, burnet and green clover, wanting the scythe, all uncorrected, rank, conceives by idleness, and nothing teems but hateful docks, rough thistles, kecksies, burs, losing both beauty and utility.
La mayoría de los jardines estaban sofocados por las romazas y los perifollos silvestres.
Most of the gardens were choked with docks and cow parsley.
romaza e hinojo -mortificados por el invierno- brotaban de ruinosas verjas.
dock and fennel - mortified by winter - sprouted from shattered gratings.
Y ahí —una extensión de romaza, ortigas y zarzas— está el jardín Margery Fish.» Oh, sí, Margery Fish.
And there’ – an area of dock, nettle and bramble – ‘is the Margery Fish garden.’ Ah, Margery Fish.
Casi todo el resto del lugar estaba invadido por las plantas, saúcos, romaza, camenerio, acedera, ortigas y las ubicuas zarzas.
Most of the rest of the place was besieged by plants, elder, dock, willow herb, sorrel, nettle, and the ubiquitous brambles.
Se quedó de color verde, de un verde feo como de romaza, y crecía sólo a lo ancho. Llegó un momento en que andaba como un pato.
He had turned green, an ugly green colour like fiddle-dock, and swelled, so that he waddled like a duck.
Los spaniels de porcelana de Staffordshire desaparecieron, seguidos por el reloj de péndulo, y la vieja cocina económica fue a herrumbrarse en el patio entre las romazas y las ortigas.
The Staffordshire spaniels vanished, then the grandfather clock; and the old iron range lay rusting in the farmyard among the docks and nettles.
Era un muchacho delgado y nervudo, con unas manos inusitadamente fuertes y unas orejas que asomaban por debajo de su gorra como hojas de romaza.
He was a thin wiry boy with unusually strong hands and ears that stuck out under his cap, like dock-leaves.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test