Käännös "reanudarse" englanti
Reanudarse
verbi
Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
verbi
Beneficia a todos que el proceso de paz vuelva a reanudarse y que todos los países interesados comiencen a participar lo antes posible.
It is in the interest of all of us that the peace process be restarted and that all countries concerned begin to participate as soon as possible.
El proceso de paz debe reanudarse lo antes posible.
26. The peace process must be restarted as soon as possible.
Por último, Palau quisiera aprovechar esta oportunidad para expresar nuestra esperanza de que el proceso de paz del Oriente Medio pueda reanudarse con éxito.
Lastly, Palau would like to take this opportunity to express our hope that the Middle East peace process can be successfully restarted.
El 6 de marzo, el Ministro del Interior informó a mi Representante Especial interino de que, en un espíritu de transacción, podría reanudarse el proceso de identificación de los solicitantes de los grupos que no había impugnado el Frente POLISARIO (tribus A a G), en el entendimiento de que, a partir de la cuarta semana, se incluirían los solicitantes de algunos grupos tribales H, I y J. Marruecos convino en que los grupos más controvertidos H41, H61 y J51/52 podrían considerarse a partir de la séptima semana.
On 6 March, the Minister of the Interior informed my Acting Special Representative that, in a spirit of compromise, the identification process could restart with applicants from groups not contested by the Frente POLISARIO (tribes A to G), on the understanding that, from the fourth week, applicants from some H, I and J tribal groups would be included. Morocco agreed that the more contentious H41, H61 and J51/52 groupings could be considered from the seventh week.
Eritrea espera sinceramente que el proceso de demarcación pueda reanudarse, de conformidad con el derecho internacional y el laudo definitivo y vinculante de delimitación, emitido el 13 de abril de 2002.
Eritrea sincerely hopes that the demarcation process can be restarted, in accordance with international law and consistent with the final and binding delimitation award of 13 April 2002.
El 6 de marzo, el Ministro del Interior informó al Representante Especial interino de que, en un espíritu de avenencia, podría reanudarse el proceso de identificación de los solicitantes de los grupos que no había impugnado el Frente POLISARIO (tribus A a G), en el entendimiento de que también se incluirían los solicitantes de algunos grupos tribales, H, I y J. Marruecos convino en que los grupos más controvertidos H41, H61 y J51/52 podrían considerarse a partir de la séptima semana.
On 6 March, the Minister of the Interior informed the Acting Special Representative that in a spirit of compromise, the identification process could restart with applicants from groups not contested by the Frente POLISARIO (tribes A to G) on the understanding that applicants from some H, I and J tribal groups would also be included. Morocco agreed that the more contentious H41, H61 and J51/52 groupings could be considered from the seventh week onward.
En cuanto a la cuestión del Golán sirio, el Gobierno del Yemen considera que resulta fundamental adoptar las siguientes medidas: en primer lugar, deben reanudarse las negociaciones en el mismo punto donde se quedaron, sin retroceder lo más mínimo.
On the question of the Syrian Arab Golan, the Government of Yemen believes that it is essential to take the following measures: first, negotiations must be restarted from the point where they were left off, without going back to square one.
c) Una vez que esté en vigor la cesación del fuego, debería reanudarse el diálogo con ayuda del Secretario General y su Enviado Especial, en un lugar sobre el cual habrá que ponerse de acuerdo.
(c) Once the cease-fire is effective, dialogue should restart with the help of the Secretary-General and his Special Envoy, at a venue to be agreed upon.
La Unión Europea, por su parte, hará todo lo que pueda para garantizar una pronta reanudación de las negociaciones e insta a sus interlocutores comerciales, en particular los participantes más importantes, a hacer lo necesario para que puedan reanudarse las negociaciones.
The European Union, for its part, will do its utmost to secure an early resumption of negotiations and calls on its trading partners, in particular, the major players, to make the necessary moves to enable negotiations to restart.
También abrigamos la esperanza de que dicho Gobierno se tome en serio la aplicación del acuerdo a fin de que pueda reanudarse el proceso de paz, incluidas las vertiente libanesa y la vertiente siria, y pueda reinar una paz justa, amplia y duradera en la región del Oriente Medio.
We hope also that that Government will be serious about implementing the agreement so that the peace process can be restarted, including the two Lebanese and Syrian tracks, and so that a just, comprehensive and lasting peace can reign supreme in the Middle East region.
Se le cortó el aliento y, en el instante que tardó su respiración en reanudarse, entré en pánico.
Her breathing stopped, and in the second it took for it to restart, I panicked.
La ofensiva contra bases del Ejército de Resistencia del Señor en la República Democrática del Congo que comenzó el 14 de diciembre puso término en la práctica al proceso de paz de Juba y no se espera que las negociaciones hayan de reanudarse en el futuro cercano
30. The offensive against LRA bases in the Democratic Republic of the Congo launched on 14 December effectively brought an end to the Juba peace process. Negotiations are not expected to recommence in the near future.
Mi delegación cree que el proceso de paz entre las dos partes debería reanudarse de manera seria y sincera, sobre la base de las resoluciones 1397 (2002) y 1402 (2002) del Consejo de Seguridad, en las cuales se exponen un plan exhaustivo para lograr la visión de una solución duradera del conflicto israelo-palestino y las medidas necesarias para superar la crisis actual.
My delegation believes that the peace process between the two sides should recommence in an earnest and sincere manner, based on Security Council resolutions 1397 (2002) and 1402 (2002), which lay out a comprehensive road map for realizing the vision of a lasting resolution to the Israeli-Palestinian conflict and the steps necessary to move beyond the current crisis.
Sin embargo, entre los grupos activos en la prestación de socorros, existe el consenso de que no podrán reanudarse actividades en plena escala mientras las facciones no ofrezcan garantías de seguridad dignas de crédito.
There is, however, a consensus within the relief community that full-scale operations cannot recommence without the existence of credible security guarantees by the factions.
El proceso de paz deberá reanudarse con la activa participación de las Naciones Unidas y la comunidad internacional.
The peace process must recommence with the active involvement of the United Nations and the international community.
Para poder avanzar, debe restablecerse la situación anterior, a fin de que el diálogo pueda reanudarse y convertirse de nuevo en el único foro aceptable para superar los desacuerdos.
To be able to move forward, the status quo ante must be restored, so that the dialogue can recommence and once more become the sole acceptable forum for overcoming disagreements.
Estas conversaciones se suspendieron debido a los acontecimientos políticos internos en las Comoras, pero deberían reanudarse próximamente.
The discussions had been suspended because of domestic political events in the Comoros, but they should recommence shortly.
En lo que respecta a la causa Stanišić y Simatović, el juicio actualmente está suspendido, y según lo previsto debería reanudarse en septiembre de 2008 y llevaría 12 meses, para concluir en septiembre de 2009.
As for the Stanišić and Simatović case, the trial is currently adjourned and is anticipated to recommence in September 2008 and to take 12 months, concluding in September 2009.
También pidió a la Sala de Primera Instancia que volviera a examinar el estado de salud del acusado antes de decidir la fecha en que debería reanudarse el juicio.
It also required the Trial Chamber to reassess the Accused's state of health before considering when the trial should recommence.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test