Käännös "que asola" englanti
Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
El conflicto que asola los tres estados de Darfur en el Sudán desde principios de 2003 no remitió durante el mes de marzo.
2. The conflict that has plagued the three Darfur States of the Sudan since early 2003 did not ease during the month of March.
92. El Gobierno de Colombia debería dejar de negar el conflicto armado interno que asola el país y las condiciones que lo sostienen.
92. The Government of Colombia should cease to deny the internal armed conflict plaguing the country and conditions sustaining it.
El fenómeno natural que asola a Montserrat en estos momentos podría ser el preludio de un desastre que destruiría a las islas pequeñas globalmente.
The natural phenomenon presently plaguing Montserrat could be a prelude to a disaster that can destroy small islands globally.
La violencia entre comunidades también asoló Sudán del Sur.
13. Inter-communal violence also plagued South Sudan.
Además, había fosas comunes, horribles celdas en las prisiones y campamentos de detención, y hubo una inmensa destrucción que asoló la infraestructura de las distintas instituciones gubernamentales.
In addition, there were mass graves, horrific prison cells and detention camps, and the immense destruction that plagued the infrastructure of the various governmental institutions.
La sequía que asoló Darfur a lo largo del decenio de 1980, los factores que socavaron la autoridad de la administración autóctona y otros factores socioeconómicos motivaron la formación de grupos armados que se dedicaban al robo.
7. The drought that plagued Darfur throughout the 1980s, the factors that undermined the authority of the native administration and other socio-economic factors led to the emergence of armed groups committing robbery.
Hoy, el horror del terrorismo que asola a nuestra nación y amenaza al mundo obedece a la falta de compromiso con los valores de la democracia.
Today, the horror of terrorism that plagues our nation and threatens the world is a by-product of the lack of commitment to the values of democracy.
Quienes se dedican a la remoción de minas actualmente no sólo enfrentan los peligros de los restos de guerras anteriores; lamentablemente, son objetivos de la inestabilidad que hoy asola a zonas del Afganistán.
Deminers these days are not just facing dangers from the remnants of past wars; they are the unfortunate targets of the instability that plagues parts of Afghanistan today.
También resulta inquietante que la corrupción asole a muchos de los Estados en cuestión.
It was also disquieting that corruption plagued many of the States in question.
El virus de la violencia y los conflictos que asola las regiones y los países de África prospera en las condiciones de vida precarias de millones de africanos y debido al hecho de que no se reconozcan en la práctica los derechos más fundamentales de sus ciudadanos.
The virus of violence and conflicts that plagues African regions and countries thrives in the precarious living conditions of millions of Africans and the non-recognition in practice of the most fundamental rights of citizenship.
Peor peste que la mosca que asoló al ganado.
- More of a pest than the fly that plagued the cattle.
Una plaga de tedio asoló a los profetas maníacos de Londres.
A plague of ennui afflicted London’s manic prophets.
mil quinientos muertos en un torbellino que asoló los campos;
Fifteen hundred dead of a whirlwind plague that swept the camps.
Años más tarde, la talasemia asoló Chalaza.
About a hand of years later, the blood plague went through Chalced.
—He oído hablar de una plaga que asola a los obreros.
I heard something about a plague traveling through the worker population.
Se convirtió en vampiro la primera vez que la peste asoló Londres.
He became a vampire when the plague first came to London.
Algún tipo de peste equina asoló los establos de aquel hombre.
"Some kind of horse plague went through that man's stables.
Otra gran epidemia de peste bubónica asoló Italia por aquellas fechas.
another great outbreak of bubonic plague swept Italy at about that time.
Finalmente, una peste asoló la aldea, llevándose las tres cuartas partes de sus habitantes.
And then plague struck the village, wiping out three-quarters of the inhabitants.
La peste nunca asoló Palanthas, no cometió el ultraje de corromper su inmaculada belleza.
The plague never came to Palanthas. It never struck the beautiful, the wealthy.…
Además de todo ello, el huracán Georges asoló la región agrícola productiva del país, dejando tras sí más de 250 muertos.
On top of all this, Hurricane Georges ravaged the productive agricultural region of the country, leaving more than 250 dead.
Los esfuerzos de su Gobierno en el ámbito de la educación y en los demás se han visto gravemente socavados por la epidemia del VIH/SIDA que asola el país.
Her Government's efforts in the field of education and elsewhere had been severely undermined by the HIV/AIDS epidemic ravaging the country.
Seguimos urgiendo a la comunidad internacional y a las empresas privadas a acelerar sus esfuerzos por encontrar una respuesta a esta pandemia que asola a nuestras poblaciones y economías.
We continue to call on the international community and private companies to hasten their efforts at finding an answer to this pandemic, which is ravaging our populations and economies.
La trata transatlántica de esclavos asoló a las naciones africanas y caribeñas para satisfacer la voraz codicia y la explotación económicas de los colonizadores.
The transatlantic slave trade ravaged African and Caribbean nations to satisfy the rapacious economic greed and exploitation of the colonizers.
Ayer, una fuerte tormenta ciclónica asoló partes meridionales de Bangladesh.
Yesterday, a powerful cyclonic storm ravaged southern parts of Bangladesh.
La precariedad afecta a otros países del continente, como Guinea y la guerra asola la República Democrática del Congo.
Other countries, such as Guinea, suffer from instability and the Congo is ravaged by war.
La situación de pobreza a la que nos enfrentamos hoy es consecuencia directa de la guerra que asoló a nuestro país durante tantos años.
The situation of impoverishment we are facing today is a direct consequence of the war which ravaged our country for so many years.
La guerra asóla el reino.
War ravages the realm.
—Una sospecha horrible asoló su cara—.
A horrible suspicion ravaged his face.
reflexiones sobre el olvido que asola Praga.
de réflexions sur l’oubli qui ravage Prague.
Sabemos que esa asoló Honduras con una crueldad excepcional.
This we know ravaged Honduras with exceptional cruelty.
Todo el asunto asoló a la población entera en cuestión de tres cortas semanas...
The whole business ravaged the entire population of Earth in a matter of three short weeks--
La terrible enfermedad asoló Siena durante más de un año, cubriendo de pústulas negras los cuerpos sanos y acabando con casi todo lo que tocaba.
For over a year the horrible disease ravaged Siena, covering healthy bodies in black boils and killing almost everyone it touched.
La decrepitud asomó en su crin, se arrastró hacia la cabeza, despojó la cola, envolvió su cuerpo como un guante, devoró su piel y asoló su mente con el recuerdo de lo que había sido una vez.
Ugliness swung from her mane, dragged down her head, stripped her tail, gaunted her body, ate up her coat, and ravaged her mind with remembrance of what she had once been.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test