Käännös "de calais" englanti
De calais
Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
¿Eres de Calais?
Are you from Calais?
Acabo de volver de Calais.
You just got back from Calais...
Majestad, el botones de Calais está aquí.
Majesty, the bellman from Calais is here.
¡Llamad a las armas, de Calais a Burdeos!
Call out to arms from Calais to Bordeaux
Machín, inspector de Calais.
Inspector Machin, from Calais.
Annick es de Calais, creo.
Annick is from Calais, I think.
¿Estos soldados son de Calais?
These soldiers are from Calais?
¿Cómo que eres "de Calais"?
What do you mean "from Calais"?
El ferry parte de Calais.
The ferry leaves from Calais.
¿Tenéis noticias de cuándo puede regresar de Calais?
Have you news of Richard coming back from Calais?
–Un promontorio, Hook, que queda a media jornada de Calais.
“A headland, Hook, just a half-day’s ride from Calais!
Cuando el batallón salió de Calais hacia el frente, ordenaron a todos los reclutas que se dejasen bigote.
When the battalion was marching from Calais to the front all ranks was ordered to grow moustaches.
—¡Oh, sí! Nos conocimos cuando todavía había paz, a bordo del paquebote que hace el trayecto de Calais a Dover.
Oh yes, indeed. We first met during the peace, aboard the Dover packet from Calais.
calais
14. Sírvanse informar con detalle de la operación de desmantelamiento de los campamentos de migrantes indocumentados en las proximidades de Calais.
14. Please provide detailed information on the operation to dismantle the camps for undocumented migrants near Calais.
Es cierto que alguno de esos grupos, por ejemplo los polacos de la región Norte-Pas de Calais, no sólo no ha carecido de instituciones culturales específicas, sino que éstas se han beneficiado durante cierto período de un trato de favor, no sin segundas intenciones políticas y sociales.
It is true that, for some of these groups - such as the Poles in the Nord-Pas de Calais region - there has not only been no lack of specific cultural institutions, but they were even looked on with great benevolence for a very long time, not without political and social ulterior motives.
Sr. Fernand Lièvre, Comisario de División, Dirección General de información general de la Región Pas-de-Calais
Mr. Fernand Lièvre, Superintendent of Police, Regional Information Department, Pas-de-Calais region
Procede señalar que este departamento presenta una importante tasa de prevalencia del síndrome de alcoholismo fetal, equivalente a la observada en las regiones Nord-Pas-de-Calais y Bretaña.
It should be noted that there is a very high prevalence of foetal alcohol syndrome in this département, equivalent to the levels recorded in the Nord/Pas-de-Calais regions and in Brittany.
:: Nueve regiones están especialmente preocupadas por el fenómeno de la prostitución: Alsacia, Aquitania, Guadalupe, Isla de Francia, Languedoc-Rosellón, Mediodía-Pirineos, Norte-Paso de Calais, Provenza-Alpes-Costa Azul y Ródano-Alpes;
:: The following nine regions are particularly affected by prostitution: Alsace, Aquitaine, Guadeloupe, Île-de-France, Languedoc-Roussillon, Midi-Pyrénées, Nord/Pas-de-Calais, Provence-Alpes-Côte d'Azur, and Rhône-Alpes.
- Institut français des matériaux agro-sourcés (IFMAS), en la esfera de la química verde, en Villeneuve d'Ascq (Nord-Pas-de-Calais);
- Institut français des matériaux agro-sourcés (IFMAS) in the area of green chemicals at Villeneuve d'Ascq (Nord-Pas-de-Calais);
Se han establecido cuatro delegaciones regionales (Norte-Paso de Calais, Provenza-Alpes-Costa Azul, Martinica y la Reunión).
Four regional taskforces (Nord-Pas de Calais, Provence-Alpes-Côte-d'Azur, Martinique and Réunion) have been put in place.
¿Y capitán de Calais?
And Captain of Calais?
—¿Y Calais y Boulogne?
And Calais and Boulogne?
La Armada descansará en Calais.
The Armada will rest at Calais.
Tiene que ser en la zona de Calais.
Got to be Calais area.
No deben entrar en Calais;
They must not enter Calais;
¿Y si enviaran a uno de ellos a Calais?
One of them to Calais?
Quizá como cónsul en Calais.
Perhaps that of consul in Calais.
—¡Pero el tren no para hasta Calais!
“But the train doesn’t stop until Calais?”
Finalmente llegamos a Calais.
We finally arrived in Calais.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test