Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
verbi
La Encuesta sobre salud, envejecimiento y jubilación en Europa (SHARE) indica que más de la mitad de las abuelas y casi la mitad de los abuelos, el 58% y el 49%, respectivamente, cuidaron de algún modo a un nieto en forma periódica.
The Survey on Health, Ageing and Retirement in Europe (SHARE) reports that over half of grandmothers and nearly half of grandfathers -- 58 and 49 per cent, respectively -- provided some care for a grandchild on a regular basis.
Me cuidaron muy bien...
Yeah! They took care of me.
Porqué no se cuidaron?
Why weren't you more careful?
La engañaron. La cuidaron.
They tricked her, cared for her,
Cuidaron muy bien de mi.
They took excellent care of me.
Ellos cuidaron de ella.
They took care of her.
Cuanto me cuidaron.
How much they care for me.
Lo cuidaron muy bien.
They took good care of him.
Unas personas ...me cuidaron.
These people they--they took care of me.
Fueron quienes cuidaron de ella cuando yo estaba fuera.
It was the neighborhood who took care of her while I was in the service.
Cuidaron de George como le habían prometido;
They took care of George as they said they would;
—dijo—. ¿Cuidaron… mis padres de ti?
“Did my parents … care for you?”
Me cuidaron durante cinco semanas;
They took care of me fer five weeks.
—Dos hombres me cuidaron;
“Two men took care of me, two sailors,”
Los amigos de Piper se cuidaron de no mirar.
Piper’s friends were careful not to watch.
Éstos cuidaron de él… al estilo alemán.
They took care of him - in a nice, German way.
Que cuidaron de ti y te hicieron un hueco en sus corazones.
Who cared for you, and made a place for you in their hearts.
Le cuidaron, al menos por un tiempo.
He was looked after, for a while anyway.
También cuidaron mejor sus máquinas.
They also looked after their machines better.
Sus amigos dicen que cuidaron de ella.
Her friends say they looked after her.
Fue así como se lo quedaron y lo cuidaron.
So they took him in and looked after him.
Me sacaron del lago y me cuidaron.
They pulled me from the billabong and looked after me.
Ellos cuidaron de nosotros, de mis dos hermanos pequeños y de mí.
They looked after us, my little brothers and me.
Cuidaron de la moribunda durante un mes y después falleció.
They looked after the dying girl for a month, and then she died.
Tienes que cuidar mucho de ellos antes de superar el impacto de lo mucho que te cuidaron –le dijo–.
‘You have to start looking after them badly before you’ve got over the shock of how badly they looked after you,’ she said.
Los padres estadounidenses «al principio» no siempre cuidaron de sus hijos.
American parents did not always look after their children.
verbi
En ellos plantaron y cuidaron todas las flores conocidas por las razas.
Every flower known to the races was planted and tended.
Las doncellas de Este cuidaron del cuerpo de Míriel, que permaneció incorrupto;
The maidens of Est? tended the body of M?riel, and it remained unwithered;
En el curso del verano, el señor y el campesino cuidaron del bosque que albergaba la valiosa cosecha de miel.
All through the summer, lord and peasant tended the precious honey forest.
En otras partes del planeta, en las antiguas tierras de cultivo que los humanos cuidaron durante milenios, la tendencia al calentamiento creará diversas variaciones de la actual Amazonia.
Elsewhere on Earth, on former croplands that humans tended for millennia, warming trends will create variations of today’s Amazon.
Los soldados se ocuparon de los animales del rebaño, atendieron los partos de los becerros, cuidaron de ellos y se aplicaron en oficios prácticos como trabajar el cuero o fundir el hierro.
The soldiers tended the herd animals, watched new calves born and nursed, and put themselves to practical trades such as leather working and iron smelting.
Tal vez lo creó el dios Fascinus en persona, o los primeros de sus devotos, los Pinario, que también crearon y cuidaron del Gran Altar de Hércules antes de que se fundara la ciudad de Roma.
Perhaps it was created by the god Fascinus himself, or by his first worshippers, the Pinarii, who also founded and tended the Great Altar of Hercules long before the city of Roma was founded.
Quedaron los campesinos tendidos en aquel suelo, gimiendo sus dolores, y recogidos en sus chozas no holgaron, antes bien cuidaron sus heridas lo mejor que pudieron, con grande gasto de agua, sal y telarañas.
The peasants lay moaning on the ground, and when finally carried back into their huts, they did not rest but tended their wounds as best they could, with lavish use of water, salt and cobwebs.
De niño había soñado con convertirse en un nuevo Espartaco, en alzarse contra la República y liberar a las innumerables multitudes gracias a cuyo trabajo no remunerado se construyeron edificios y se cuidaron las fincas agrícolas.
As a boy, he'd dreamed of becoming a new Spartacus, of rising up against the Republic and freeing the countless multitudes whose unpaid toil built its buildings and tended its farms.
verbi
Ella y su tribu me cuidaron hasta que sané, como si estuviera nuevo.
She and her tribe nursed me back to health, good as new.
Los británicos nos cuidaron en un supuesto centro de salud.
The Brits nursed us back to some semblance of health.
Él y Lilia la cuidaron juntos.
He and Lilia nursed her together.
Me cuidaron hasta que me curé.
Nursed me back to health.
y luego lo cuidaron y lo practicaron
♪ And then they nursed it ♪ ♪ And they rehearsed it ♪
Cuidaron de esos hornos como si fueran bebés recién nacidos con cólicos.
You boys nursed those coke ovens as though they were newborn babes with the colic.
Muerta de hambre y sin techo, se lanzó a la compasión de una familia Polaca paleta quien la acogió, la alimentó, y la cuidaron hasta que tuvo su fuerza completa de nuevo.
Starving and homeless, she threw herself upon the mercy of a peasant Polish family who took her in, fed her, and nursed her back to full strength.
Deliraba, desvariaba, y ellos lo cuidaron hasta que recuperó la salud.
He had been delirious, raving, and they had nursed him back to health.
Lo trasladaron y subieron a bordo del Marjorie W., donde le dieron de comer y le cuidaron.
They took him aboard the Marjorie W., and there they fed and nursed him.
Escondieron a Ronald en una granja, le cuidaron, le pusieron el hueso en su sitio, y le sanaron.
He was hidden in a farmhouse, nursed, bone set, and brought back to health.
Él y su gente cuidaron de mí y me llevaron a un hospital cercano, donde me cosieron el agujero de la cara.
—He and his people nursed me and brought me to a clinic nearby, where they sewed the hole in my face.
Me habían encontrado cerca de la nave accidentada, y cuando descubrieron que no estaba muerta me recogieron y me cuidaron.
They’d found me near the wrecked flyer, and when they discovered I wasn’t dead they took me in and nursed me.
Después, cuando la cosa empeoró, me compraron un pijama y me cuidaron cuando contraje una infección pulmonar.
Later on, as things got worse for me, they bought me pyjamas and nursed me through a chest infection.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test