Käännös "contexto de debate" englanti
Käännösesimerkit
Esta cuestión ha cobrado más relevancia en el actual contexto de debate sobre el futuro de varias operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas.
In the current context of debate about the future of a number of United Nations peacekeeping operations, the question has assumed a further relevance.
211. En el contexto contemporáneo y en el marco de esta misma disposición de la Carta, merece destacarse, al menos de pasada, la evidente incongruencia que existe en la posición de los que utilizaron esta referencia a la Carta como base para legitimizar la decisión de algunas de las naciones que antes formaban parte de la actualmente extinta Unión Soviética (por ejemplo, los llamados países bálticos) de separarse de ella, al reclamar su calidad de naciones plenamente soberanas, al tiempo que ponían objeciones o incluso mencionaban ese mismo derecho en el contexto de debate relativo a cuestiones indígenas.
211. In the current contemporary context and in the framework of this same provision of the Charter, it is worth underlining, at least in passing, the patent incongruity in the position of those who used this Charter reference as a basis for legitimizing the decision by some nations formerly part of the today-extinct Soviet Union (for example, the so-called Baltic countries) to secede from it, claiming their status as fully sovereign nations, while at the same time objecting to even a mention of that same right in the context of debates on indigenous issues.
En otros contextos, el debate gira en torno a la transparencia de los ingresos que los gobiernos reciben de las empresas mineras y al grado en que su asignación y utilización están sujetas al escrutinio público.
In other contexts, the debate is over the transparency of the revenues received by Governments from mining companies, and the degree to which their allocation and use is subject to public scrutiny.
En el actual contexto de debate sobre la estructura de la cooperación técnica relacionada con el comercio, la UNCTAD está bien situada y equipada para seguir desempeñando una función clave en el sistema de las Naciones Unidas.
In the current context of debate on the structure of trade-related technical cooperation, UNCTAD is well placed and well equipped to continue to play a key role in the UN system.
En este contexto, nuestro debate de hoy es un examen necesario de la evolución de la acción internacional consagrada en el sistema de certificación del Proceso de Kimberley, así como de las manifestaciones más graves de los conflictos en África.
In that context, our debate today is a necessary review of the development of international action embodied in the Kimberley Process Certification Scheme, and of the most serious manifestations of conflicts in Africa.
En este contexto, los debates se centraron en los instrumentos económicos, los fondos nacionales para el medio ambiente, la movilización de fondos privados y las posibilidades de cooperación y consulta a nivel internacional en relación con las reformas de política interna.
In this context, the discussion focused on economic instruments, national environmental funds, the mobilization of private financing and possibilities of international cooperation and consultation in connection with domestic policy reforms.
En estos últimos días, especialmente en el contexto del debate sobre los avances obtenidos hacia la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, he oído infinidad de buenas palabras en apoyo de las personas desfavorecidas en el mundo.
Over these last few days, especially in the context of discussion of progress towards the Millennium Development Goals, I have heard many fine words spoken in support of the world's disadvantaged.
Se podrían adoptar medidas para incorporar la educación para la paz y la enseñanza de medidas de solución de conflictos no violentas en los programas de enseñanza y presentarlas desde el punto de vista de la mujer en el contexto del debate sobre la paz y la democratización.
It might include steps to incorporate peace education and teaching about non-violent measures of conflict resolution into school curricula, presenting them from the gender perspective, in the context of discussion on peace and democratization.
En este contexto, el debate reveló diferencias sustanciales en la forma en que los diferentes países de la región enfocan el desplazamiento interno, así como en las situaciones mismas, incluidas sus causas y consecuencias.
In this context, the discussion revealed substantial differences in how the different countries of the region approach internal displacement as well as in the actual situations themselves, including their causes and consequences.
Varias delegaciones recordaron en este contexto los debates celebrados recientemente como parte de las Consultas mundiales, en que se había examinado la autosuficiencia como aspecto separado de la integración local.
Several delegations recalled in this context the discussions that had recently taken place as part of the Global Consultations, which had examined self-reliance as distinct from local integration.
Reconocemos el grado de transparencia y el examen constructivo de las situaciones que tuvieron lugar durante el examen periódico universal en el contexto del debate acerca de los desafíos que aún quedan por delante, reconociendo que siempre se pueden lograr mejoras en cualquier Estado.
We appreciate the degree of transparency and the constructive examination of situations that took place during the universal periodic review in the context of discussing challenges ahead, acknowledging that there is always room for improvement in any State.
En el contexto del debate sobre la próxima etapa de las actividades de seguimiento del Programa 21, tal vez la Comisión desee incluir ese examen en su programa, a fin de determinar opciones viables que den oportunidad de una interacción más directa entre los grupos principales y la Comisión.
In the context of discussions for the next phase of Agenda 21 follow-up, the Commission may wish to include such a review on its agenda in order to formulate feasible options that would allow opportunities for a more direct interaction between major group actors and the Commission.
En ese contexto, los debates y las negociaciones internacionales sobre instrumentos jurídicos internacionales (como el Convenio sobre la Diversidad Biológica) tendentes a regular el acceso y la distribución de beneficios son también fundamentales para reducir el riesgo de apropiación indebida de los conocimientos tradicionales y los recursos biológicos procedentes de países en desarrollo.
In this context, international discussions and negotiations on international legal instruments (including under the Convention on Biological Diversity) to regulate access to and the sharing of benefit are also of key importance to reduce the risk of misappropriation of TK and biological resources stemming from developing countries.
27. En el contexto del debate más concreto sobre la servidumbre doméstica de los niños, el Grupo de Trabajo escuchó testimonios y estudios sobre el tema en países como Uganda, Filipinas, la India -más especialmente Nueva Delhi- y Haití, y a naturales de esos países.
27. In the context of discussion focusing more specifically on domestic servitude involving children, the Working Group heard testimonies and studies on that issue in countries such as Uganda, the Philippines, India - in particular New Delhi - and Haiti, and from nationals of those countries.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test