Käännös "caso de la ley" englanti
Caso de la ley
Käännösesimerkit
Tal es el caso de la Ley Nº 1/2004, de 23 de febrero, relativa al régimen de reconocimiento y pérdida de la condición de refugiado.
Such is the case of Law 1/2004, of 23 February, on the procedures for the recognition and loss of refugee status.
50. Otro inconveniente de ese criterio es que el financiador de créditos no podría predecir cuál habrá de ser la ley aplicable, ya que la elección de esa ley dependerá de si el conflicto surge con un financiador de existencias (en cuyo caso regiría la ley de la ubicación de las existencias) o con otro reclamante concurrente (en cuyo caso regiría la ley de la ubicación del otorgante).
Another disadvantage of this approach is that the receivables financier would be unable to predict what the applicable law would be because the choice of the governing law would depend on whether the dispute arises with an inventory financier (in which case the law of the location of the inventory would govern) or with another competing claimant (in which case the law of the location of the grantor would govern).
En ningún caso se aplicarán leyes contrarias en algún aspecto a las normas internacionalmente reconocidas de derechos humanos.
In no case will laws be applied that contravene, in any aspect, internationally recognized standards of human rights.
Tal es en particular el caso de las leyes promulgadas antes de la ratificación de la Convención.
This is particularly the case with laws which were enacted prior to the ratification of the Convention.
En particular, en el caso de las leyes y normas, ello significa que, además de su adopción, es fundamental garantizar que sean respetadas.
Particularly in the case of laws and regulations, this means that, in addition to their adoption, ensuring adherence to them is critical.
Otro inconveniente de este criterio es que el financiador de créditos no podrá predecir cuál habrá de ser la ley aplicable, ya que la selección de esa ley dependerá de si el conflicto surge con un financiador de existencias (en cuyo caso regiría la ley de la ubicación de las existencias) o con otro reclamante concurrente (en cuyo caso regiría la ley de la ubicación del otorgante).
Another disadvantage is that the receivables financier would be unable to predict what the applicable law would be because the governing law would depend on whether the dispute arises with an inventory financier (in which case the law of the location of the inventory would govern) or with another competing claimant (in which case the law of the location of the grantor would govern).
Varias iniciativas legislativas, en las que se respeta la independencia y la autonomía de los sindicatos, generalmente han cumplido la función de garantías (establecimiento de los niveles mínimos obligatorios en los ámbitos económico y reglamentario, como es el caso de la Ley Nº 83/00, que completa las normas que rigen el derecho de huelga en los servicios públicos esenciales, la Ley Nº 146/90, que contiene normas destinadas a aumentar el nivel de protección de los ciudadanos que utilizan esos servicios) y han brindado apoyo y estímulo al proceso de negociación.
Legislative initiatives, respecting the independence and right to selfregulation of the unions, have generally served as guarantees (setting obligatory minimum levels for economic and regulatory treatment, as in the case of Law 83/00, which supplements the regulations governing the right to strike in the essential public services - Law 146/90 - introducing norms to increase the defence of citizen users), supports and stimulus for the bargaining process.
En ese caso, en la ley se establece la colocación del niño en otra familia, a ser posible con hijos menores, o con una sola persona, o en una institución de tipo familiar que pueda garantizar la atención, la crianza y la educación del menor (art. 58).
In this case, the Law provides for the child's placement in another family, possibly with minor children, or with a single person, or in a family-like institution able to ensure the care, upbringing and education of the minor (art. 58).
Con esta enmienda se ha incrementado la edad a la que puede solicitarse la autorización para contraer matrimonio a 16 años, en lugar de 15, como en el caso de la Ley núm. 188 (1959, enmendada), vigente en el centro y el sur del Iraq.
The effect of the said amendment has been to increase the age at which application for permission to marry can be made to 16 years instead of 15, as is the case under Law No. 188 (1959, amended), which is in force in central and southern Iraq.
El Monstrament estipula que cualquier persona que presente una copia alterada o dañada de los Principios Azules en su esfuerzo por probar su caso ante la ley es culpable de un crimen reflejado en el cuadro H, y debe ser destruido.
The Monstrament states that any person who presents an altered or damaged copy of the Blue Principles in the effort to prove a case at law is guilty of a Schedule H crime and must be expunged.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test