Käännös "batalla de nancy" englanti
Batalla de nancy
Käännösesimerkit
De hecho, según historiadores autorizados, murió en la Batalla de Nancy.
In fact, according to all the major historians, he was killed at the Battle of Nancy.
La batalla de Nancy. Mantuve una expresión pensativa.
The Battle of Nancy.’I kept my face thoughtful.
1477: Carlos el Temerario muere en la batalla de Nancy.
1477: Charles the Bold dies at the battle of Nancy.
La batalla de Nancy. – ¿Y qué escenas se representarán? – No estoy seguro, madame.
The Battle of Nancy.’‘And what scenes will the tapestries display?’‘I am not sure, Madame.
– Ten la seguridad de que Jean le Viste estaba en el otro extremo de Francia durante la batalla de Nancy, trabajando para el Rey.
Undoubtedly Jean Le Viste was on the other side of France during the Battle of Nancy, working for the King.
– Alors, ¿qué sabes de la batalla de Nancy? -preguntó Léon. Me encogí de hombros. – ¿Qué más da?
Once they were done I would have no more to do with the making of the tapestries.‘So, what do you know about the battle at Nancy?’ Léon asked.I shrugged.
Ve a la imprenta de Gérard en la rue Vieille du Temple; te podrá mostrar un libro con grabados de la batalla de Nancy.
Go to Gérard the printer on the rue Vieille du Temple — he has a book he can show you of engravings of the Battle of Nancy.
Pero la idea de pintar veinte caballos enormes… Empecé a sudar, aunque la habitación estaba fría. – Estáis seguro de que queréis la batalla de Nancy, monseigneur -dije.
But the thought of painting twenty huge horses — I began to sweat, though the room was chilly.‘You are sure that you want the Battle of Nancy, Monseigneur,’ I said.
Ahora, como tal soldado, ¿qué sentiríais, sabiendo que Jean le Viste no participó en la batalla de Nancy, al ver sus estandartes una y otra vez en los tapices? – Pensaría que monseigneur es una persona importante por el hecho de estar junto al Rey, madame.
Now, as this soldier, how would you feel, knowing that Jean Le Viste was never at the Battle of Nancy, yet seeing his banners everywhere in the tapestries?’‘I would think that Monseigneur is an important man to be at the King's side, Madame.
Alguien llevará el estandarte real, supongo. – Espero que tus amigos sean más listos que tú y te cuenten que Luis XI no estuvo en la batalla de Nancy. – Ah -era el estilo de Léon le Vieux: dejar por idiotas a todas las personas que tenía a su alrededor, excepto a su señor.
Someone will carry the royal standard, I expect.’‘I hope your friends are cleverer than you and will tell you that Louis XI was not at the Battle of Nancy.’‘Oh.’ This was Léon Le Vieux's way — to make a fool of all around him, excepting his patron.
– ¿Habéis participado alguna vez en una batalla, Nicolas des Innocents? – No, madame. – Quiero que penséis por un momento que sois soldado. – Pero soy miniaturista de la Corte, madame. – Lo sé, pero en este momento sois un soldado que ha luchado en la batalla de Nancy, en la que perdisteis un brazo.
Charles the Bold will be killed, of course.’‘Have you ever been in a battle, Nicolas des Innocents?’‘No, Madame.’‘I want you to think for a moment that you are a soldier.’‘But I am a miniaturist for the Court, Madame.’‘I know that, but for a moment you are a soldier who has fought in the Battle of Nancy. You lost your arm in that battle.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test