Käännös "withdrawal" venäjän
Withdrawal
substantiivi
Käännösesimerkit
substantiivi
Temporary withdrawal (please provide details with regard to the period of withdrawal).....
временное изъятие разрешения (представьте подробную информацию в отношении срока изъятия)....
Depositing and withdrawing cash.
Вклады и изъятие наличности.
- (if applicable) Earlier withdrawal of authorization, including dates, length and nature of withdrawal of authorization.
- (в соответствующих случаях) Прежний случай (случаи) изъятия разрешения с указанием дат, продолжительности и характера изъятия разрешения".
withdrawal information exclusion information
* информацию об изъятии разрешений,
Withdrawal of the vehicle permit
Изъятие удостоверения на транспортное средство
Cash deposits and withdrawals.
Вклады и изъятие наличности со счетов.
Earlier withdrawal of authorization **/
Прежний случай изъятия разреше-ния**
Let's make a little withdrawal.
Устроим маленькое изъятие.
How about for... withdraws?
А, может быть, изъятие.
What's the penalty for early withdrawal?
Какова неустойка за преждевременное изъятие средств?
Deposits, withdrawals, cashier's checks, credit cards.
Вклады, изъятия, кассовые чеки, кредитные карты.
I think we go straight to the withdrawal.
А я думаю, сейчас перейдём непосредственно к её изъятию.
Debt, debts, unauthorised withdrawals, bouncing cheques, missed deadlines.
Долгов, долгов, несанкционированного изъятия, подпрыгивая чеки, в сроки уложились.
By the district court of Pennsylvania, The Mildred Drummond Foundation for wrongful withdrawal of funds.
Районный суд Пенсильвании, фонд Милдред Драммонд за незаконное изъятие средств.
Unless she was seeing someone on the sly and wanted to make an early withdrawal.
Разве только она встречалась с кем-то тайком и хотела сделать досрочное изъятие депозита.
Yes, and no withdrawals over $250,000 can be made without a biometric scan of his eyes.
Да, и никакое изъятие свыше 250 тысяч не возможно без биометрического сканирование его глаз.
Even after your chief of staff got caught trying to withdraw funds from a dirty account?
Даже после того, как ваша глава администрации была поймана с поличным, при попытки изъятия средств с грязного банковского счета?
substantiivi
There can and should be no withdrawal from that position.
Никакого отхода от этой позиции не может и не должно быть.
RESOLUTION CALLING FOR THE WITHDRAWAL OF THE PLAN TO SHIP
РЕЗОЛЮЦИЯ С ПРИЗЫВОМ ОТМЕНИТЬ ПЛАН ВЫВОЗА ЯДЕРНЫХ ОТХОДОВ
They completed their withdrawal on 7 January 1997.
Они завершили свой отход 7 января 1997 года.
They were also used to protect withdrawal routes.
Они также применялись для прикрытия путей отхода войск.
It is clear that units of the Bosnian Army have started their withdrawal.
Ясно, что подразделения боснийской армии начали осуществлять отход.
Information concerning deadly attacks on Burundi and withdrawal to Tanzanian territory
Информация о нападениях в Бурунди и отходе на территорию Танзании
Furthermore, they are violations of resolution 1701 (2006), including the line of withdrawal.
Кроме того, подобная деятельность нарушает резолюцию 1701 (2006), включая линию отхода.
With the passage of time, the world has witnessed a withdrawal from those commitments, if not a reversal of them.
Со временем мир стал свидетелем отхода от этих обязательств, если не отказа от них.
Blue Boy group, withdraw at once.
Ударная группа, отходим!
- Who cares about yer glue withdrawal? !
- Кого заботит твой отход после клея?
Your Majesty, may I suggest that we withdraw?
Ваше величество, можно трубить отход?
And watch you slowly go into withdrawal.
И смотреть, как ты медленно отходишь.
Major-General Sandberg was supposed to talk on the orderly withdrawal.
Майор-Генерал Сандберг должен был рассказать о постепенном отходе.
I propose, one, we withdraw to a position of temporary security.
Я предлагаю: первое - мы отходим на временно безопасную позицию.
And I'll fucking shoot everyone who even squeaks about withdrawal!
А каждого, кто пискнет об отходе, расстреляю к ядрёной бабушке!
1, 2, 3, 4 palms up, strike, withdraw, reach out, strike
1, 2, 3, 4, ладони вверх, удар, отход, выпад, удар!
This is no time for a man of honour to withdraw from public affairs!
Не те сейчас времена, чтобы человек чести отходил от дел.
The troops will pull out to the port, your objective is to cover the withdrawal.
Войска вытащат к порту, Ваша цель состоит в том, чтобы прикрыть отход.
substantiivi
The magistrate may at any time order the minor to withdraw for all or part of the subsequent proceedings.
Судья может в любой момент распорядиться об удалении несовершеннолетнего из зала заседаний, на какое-то время или до конца судебного разбирательства.
It is permitted to withdraw LPG from the permanently installed LPG container in either gaseous or liquid phase.
Разрешается удаление СНГ из стационарно установленного баллона СНГ либо в газовой, либо в жидкой фазе.
Action has included the withdrawal and dismantling of our maritime tactical nuclear capability; the withdrawal and dismantling of the RAF's WE177 nuclear bomb; and the termination of the nuclear Lance missile and artillery roles that we undertook with United States nuclear weapons held under dual-key arrangements.
Деятельность тут включает удаление и демонтаж нашего морского тактического ядерного потенциала; удаление и демонтаж ядерной бомбы КВМФ WE177; и прекращение ракетно-артиллерийских функций ядерной системы "Ланс", что мы сделали за счет содержания американских ядерных вооружений по системе "двойного ключа".
Three pairs of syringes were used to actively withdraw blood, and one pair was used to remove the non-active liquid from the tubing.
Три пары шприцев использовались для активного отбора крови и одна пара - для удаления неактивной жидкости из шлангов.
The Committee of Ministers held that such statements served to attack human dignity and welcomed the measures taken by Croatia to withdraw them.
Комитет министров выразил мнение о том, что такие положения являются посягательством на человеческое достоинство, и приветствовал принятые Хорватией меры по их удалению.
Chuck, is this Intersect withdrawal?
Чак, это удаление Интерсекта?
And since his father convinced him to withdraw consent, We'll have to secure a warrant to remove it.
А поскольку, отец переубедил сына делать процедуру, мы должны получить ордер на его удаление.
You know, this guy might be using that alias to withdraw his cash, but I bet he created the account remotely.
Знаешь, этот тип, может, и использует псевдоним, чтобы получать наличные, но спорю, что он создал счет удаленно.
.. and Japan, and the Hellenic Republic, from the Islamic Republic of Iran and the Republic of Iraq from the Kingdom of Saudi Arabia and it must be stated on the record that any country not named herein does not indicate their withdrawal from this... That's it.
Королевства Саудовской Аравии, и в записях следует отметить, что любые страны, не вошедшие в этот список, не демонстрирует свое удаление от этого...
Reimbursement during withdrawal Dispute resolution
Возмещение расходов при выводе войск
Likewise, the Russian Federation has no basis for tying the withdrawal of troops from Estonia to the withdrawal of troops from Latvia and Lithuania.
Кроме того, Российская Федерация не имеет никаких оснований для увязки вывода войск из Эстонии с выводом войск из Латвии и Литвы.
The first step is that they have to withdraw.
Первый шаг заключается в выводе войск.
Reimbursement during withdrawal Dispute resolution Annexes
Компенсация расходов при выводе войск
Final troop withdrawal will commence at 0600.
В 6.00 начнется окончательный вывод войск.
We demand the withdrawal of US troops from Indochina.
Мы требуем вывода войск США из Индокитая.
The money's not happening and neither is the military withdrawal.
Денег не будет, как и вывода войск.
Withdrawal of all American forces from Vietnam would be a disaster.
Вывод войск США из Вьетнама будет катастрофой.
Our withdrawal from Afghanistan has been more momentarily than this.
Наш вывод войск из Афганистана был "скорее" этого.
And a concert was held in the ruins of Palmyra to celebrate the withdrawal.
И руинах Пальмиры состоялся концерт по случаю празднования вывода войск.
You Google me, you'll find I was in Helmand until the withdrawal.
Погуглите, и вы узнаете, что я был в Афганистане до вывода войск.
It concerns the terms for the withdrawal of troops from Sudetenland, by October the 10th.
Пункт касается условий вывода войск из Судетской области к 10 октября.
The United States is making it clear to the Communists that American troop withdrawal is directly on the release of U. S. prisoners of war.
США дает четко понять коммунистам, что вывод войск предусматривает освобождение американских пленных.
And even when calls for withdrawal... have eventually become too loud to ignore, officials have strategies for ending war... that have the effect of prolonging it.
И даже когда голоса за вывод войск стали слишком громки, чтобы их не слышать, чиновники планировали такое окончание войны, что это вело к ее продолжению.
substantiivi
Withdraw your legions.
Уводи свои легионы.
substantiivi
37. Paragraphs 38 and 41 of the Parking Programme provide for actions to be taken, including withdrawal of decals, in case of "abuse".
37. В пунктах 38 и 41 Программы по вопросам стоянки предусматриваются меры, которые будут приниматься, включая отозвание отличительных знаков, в случае <<злоупотреблений>>.
(a) Number of reported cases of sale of children, child prostitution and child pornography, number of cases prosecuted, outcome of these cases, including withdrawals, any institutional measures adopted to investigate these cases, and sanctions for perpetrators; and
а) о количестве зарегистрированных случаев торговли детьми, деткой проституции и детской порнографии, количестве возбужденных дел, итогах их рассмотрения, включая отозвание исков, о любых институциональных мерах, принятых для расследования этих случаев, и о санкциях в отношении правонарушителей; а также
The Registry carries out the tasks entrusted to it in the rules of procedure in connection with pre-trial proceedings, in particular, the procedures of confirmation, amendment or withdrawal of indictments, issue of arrest warrants, procedures in case of failure to execute a warrant, the procedure for the appearance of the accused, procedures for detention on remand and provisional release and procedures to obtain depositions.
Секретариат выполняет возложенные в соответствии с правилами процедуры задачи в связи с разбирательствами на досудебной стадии, в частности разрабатывает процедуры подтверждения, изменения или отозвания обвинительных актов, выдачи ордеров на арест, применения соответствующих мер в случае неисполнения судебного приказа, обеспечения явки в суд обвиняемых, процедуры возвращения под стражу и временного освобождения задержанных лиц и процедуры снятия показаний под присягой.
взятие назад
substantiivi
Parents may withdraw their consent to adoption up until such time as the decision on adoption is taken.
Родители вправе взять назад данное ими согласие об усыновлении до принятия решения об усыновлении.
However, once the parties to a contract or dispute have consented to arbitration under the ICSID Convention, neither can unilaterally withdraw its consent.
В то же время, после того как стороны контракта или спора согласились на арбитраж согласно Конвенции об урегулировании инвестиционных споров, ни одна из них не может в одностороннем порядке взять назад свое согласие.
Can I withdraw my last comment?
Можно взять назад мою предыдущую реплику?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test