Käännös "weave" venäjän
verbi
- ткать
- плести
- вплетать
- сплетать
- соединять
- соединяться
- сливаться
- качаться
- покачиваться
- наткать
- выткать
- выплетать
- сливать
- сочинять
- сплетаться
Käännösesimerkit
verbi
Twenty-five refugees were trained to make cement construction blocks and 80 women were learning how to weave kilims.
Двадцать пять беженцев были обучены изготовлению цементных строительных блоков, а 80 женщин учатся ткать килимы.
Although blacks in the country are generally poor, Zulu women exhibit dexterity in crafting beautiful objects, threading beads and weaving.
Хотя чернокожее население страны, как правило, является малоимущим, зулусские женщины известны тем, что умеют изготавливать красивые предметы, плести бусы и ткать.
My women friends have taken other income-generation training courses, such as dyeing, weaving, sewing, soap and shea butter manufacturing, cashew nut processing, catering, etc.
Мои подруги обучались на других курсах, например они учились окрашивать ткани, ткать, шить, делать мыло и пасту сального дерева, обрабатывать орехи акажу, заниматься мелким ремонтом...
In the course of one day, rural women may work on the family plot, tend livestock, fish, gather fuelwood, transport and market food, process food, weave cloth, make handicrafts, among other tasks, and therefore may not be able to answer such a cut-and-dried question.
В течение одного и того же дня сельские женщины могут работать на семейном участке, ухаживать за скотом, заниматься рыбной ловлей, собирать хворост, перевозить и продавать продовольственные продукты, заниматься приготовлением пищи, ткать, заниматься рукоделием и тому подобное и поэтому могут быть не в состоянии дать столь однозначный ответ.
It has a pergola for musical bands and an open area for games; (f) safari area: this is a small zoo that has a variety of animals and birds; (g) the lake restaurant: this restaurant overlooks an artificial lake, where there are various birds like swans and ducks; (h) the forest restaurant: designed to blend with nature, it sells fast food and souvenirs; (i) the rural area: this area has many workshops for textiles and weaving, where children learn to make carpets, sew and embroider as well as to make pots and art from palm leaves; (j) the train: this is the main means of transportation which moves through the different parts of the garden; (k) the plant garden: this is an area used for cultivating different types of plants and has workshops to inform children about different types of plants and animals and how to take care of and deal with them.
В этой части сада есть беседка для музыкальных групп и открытое пространство для игр; f) зона сафари: небольшой зоопарк, где представлены различные виды животных и птиц; g) ресторан у озера: этот ресторан выходит на искусственный водоем, где обитают такие виды флоры, как лебеди и утки; h) <<Лесной ресторан>>: спроектирован в гармонии с природной средой; в нем располагаются точка экспресс-питания и сувенирный магазин; i) сельская зона: в этой части сада расположены многочисленные кружки по текстилю и прядению, где дети учатся ткать ковры, вышивать, а также изготовлять посуду и художественные изделия из пальмовых листьев; j) поезд: речь идет об основном средстве передвижения между различными частями сада; k) дендрарий: часть сада, используемая для выращивания различных видов растений, здесь также располагаются кружки, в которых дети изучают виды растений и животных и учатся тому, как заботиться о них и общаться с ними.
I'm sorry, Sheldon bought a loom and learned how to weave?
Извините, Шелдон покупал ткацкий станок и учился ткать?
* Wrapped in a shawl that learning weaves * l remember, Papa
* Завернутые в шаль, что учат ткать * Я помню, папa
There's nothing for me to do so they have me weaving
Они говорят, что я бездельничаю, и заставляют меня ткать.
And a true woman must be good at weaving red coat of arms for her man
А настоящая женщина должна уметь ткать красную боевую одежду для мужчины
verbi
Your vicar wanted them to learn basket weaving!
Ваш священник хотел, чтобы они учились плести корзины!
Under protection of Artemis, I will weave each day.
Это под защитой Артемиды я буду плести каждый день.
"Milking cows in the morning, planting little things..." "weaving, butter churning."
Доить коров по утрам, выращивать овощи... плести веревки, сбивать масло.
You could use some. - That'll happen the day I take up basket-weaving.
Это произойдет в тот день, когда я начну плести корзины.
In your life here in prison, Valenzuela, through all the jobs you've done... especially basket-weaving... What else have you learned here?
За время жизни в тюрьме, Валенсуэла, кроме того, как плести корзины, чему ты еще научился?
verbi
I say we can and must weave in new strands of knowledge and cooperation.
Я бы сказал, что мы можем и должны вплетать в нее новые нити, обогащая ее новыми знаниями и отношениями сотрудничества.
It has been reported that miners use the bones of persons with albinism as amulets or bury them where they are drilling for gold, and that fishermen weave the hair of persons with albinism into their nets to improve their catches.
Сообщают, что шахтеры носят кости лиц, страдавших альбинизмом, в качестве амулетов или закапывают их, когда ищут золото, и что рыбаки вплетают волосы лиц, страдающих альбинизмом, в свои сети, чтобы улучшить улов.
The work programme of 2003 to 2005 showed that such an approach could work, and started to develop the necessary network of collaboration and coordination: a network that must weave international, regional and domestic strands into a flexible and resilient fabric of oversight and prevention.
Программа работы на 2003 - 2005 годы показала, что такой подход мог бы оказаться работоспособным, и положила начало развитию необходимой сети сотрудничества и координации, - сети, которая должна вплетать международные, региональные и отечественные нити в гибкую и эластичную ткань надзора и профилактики.
The giraffe gives its tears to the ladies to weave into the basket.
Жираф отдаёт свои слёзы женщинам, которые вплетают их в корзинки.
I am playing the long game here, Coach, weaving myself into the fabric of their lives.
Я уже долго играю, Коуч, вплетаю себя в ткань их жизни.
And then I weave that into television drama that I turn into massive ratings, which you have never, ever done.
И потом я вплетаю это в телевизионную драму, что поднимает рейтинги, каких ты не видывал.
Which is to say the economic motive is but one strand in the social tapestry my exemplary account would weave.
То есть мой образцовый рассказ - это всего лишь нить укрепления экономики, вплетаемая мною в социальный ковёр.
substantiivi
A number of national female staff were authorized to monitor activities such as tailoring, poultry management, embroidery, quilt-making, carpet-weaving, bakery and veterinary projects involving women only, who went directly from their homes to the project site and back and communicated with their offices in writing.
Некоторым афганкам разрешено работать на таких предприятиях, как текстильные фабрики, птицефермы, мастерские по вышивке узоров, изготовлению лоскутных одеял и ковров, пекарни и ветеринарные пункты, где заняты исключительно женщины, которые приходят на работу непосредственно из дома и общаются со своей администрацией только в письменном виде.
This mosaic, see how the circles weave through the design.
Эта мозаика, смотри, как круги сплетаются в узор.
On a flimsy ground of reality imagination spins out and weaves new patterns.
На тонкой канве реальности... воображение плетёт всё новые узоры
There's times when I look at them little webs and weaves and I don't know where it comes from.
Иногда я смотрю на эти паутинки и узоры, и не знаю, откуда что взялось.
From the point of view of a star evolution was weaving intricate new patterns from the star stuff on the planet Earth, and very rapidly.
Взглянем глазами Солнца. Эволюция очень быстро плела сложные узоры из звездной пыли на планете Земля.
This intricate and marvelous network of neurons has been called an enchanted loom where millions of flashing shuttles weave a dissolving pattern.
Эту сложную и изумительную систему нейронов один человек называл волшебным ткацким станком, где миллионы мерцающих челноков плетут изменчивый узор.
verbi
Wires, wireless, weaving a World Wide Web.
Проводные, беспроводные, они сплетаются в мировую паутину.
He appeared to be weaving them together, possibly to form a weapon.
Он очевидно, сплетал их вместе, чтобы использовать как оружие.
Ben and I are weaving our lives together, so I have woven this quilt.
Мы с Беном сплетаем вместе наши жизни, так что я сплела одеяло.
as if another thread had always been running, ever present but always held at bay, and which is now weaving the familiar fabric of your rediscovered existence, the bare backdrop of your abandoned life, veiled images of this revealed truth,
всегда скрывали кое-что иное. Оно было всегда, но всегда неявно, - то, из чего и сейчас продолжает сплетаться всё та же сеть придуманного тобой существования, жалкая копия покинутой тобой жизни, смутные образы открывшейся тебе истины, смирения, так долго откладываемого,
verbi
See, that is 280, and it's really starting to weave now. 290...
Глядите, уже 280, и машину начинает серьезно качать. 290...
verbi
Got to know how to bob when you weave, rock when he rolls.
Знать, как же балансировать, когда ты покачиваешься, и как зажигать, когда ты вертишься.
said Hermione. They moved back up the side street and onto the main road again, where a group of men on the opposite side was singing and weaving across the pavement. “Just as a matter of interest, why Tottenham Court Road?” Ron asked Hermione.
Они вернулись сначала в боковую улочку, потом на главную, по противоположному тротуару которой брела компания покачивавшихся и что-то распевавших мужчин. — А интересно, почему именно Тотнем-Корт-роуд? — спросил Гермиону Рон.
substantiivi
These hearings showed that women workers faced problems in the fields of agriculture and plantation, gem cutting, handloom weaving, construction, match industry, shoe and chappal making, fisheries etc.
Эти слушания показали, что женщины-работницы сталкиваются с трудностями в таких областях, как сельское хозяйство и растениеводство, огранка драгоценных камней, ручная выработка тканей, строительство, производство спичек, производство обуви и сандалий, рыболовство и т. д.
We need development researchers, professionals and practitioners to continue to weave the pursuit of gender equity into their work and bring their experience and ideas together to identify possible solutions and implement action strategies that address violence against women and girls as a threat to achieving the Millennium Development Goals.
Нам необходимы занимающиеся проблемами развития исследователи, профессионалы и специалисты-практики, с тем чтобы и впредь обеспечивать учет проблематики достижения гендерного равенства в их работе и объединение их опыта и идей для выработки возможных решений и реализации стратегий действия, рассматривающих насилие в отношении женщин и девочек в качестве угрозы достижению Целей развития тысячелетия.
For example, in January 2010 a conference was held called "Weaving Strategic Alliances for Governance and Democracy in Latin America and the Caribbean" at which indigenous women parliamentarians from Latin America discussed strategies to promote legislation designed to guarantee indigenous women the full exercise of their rights under national and international legislation, and also to promote more and better opportunities for political participation in decision-making; mutual support links between women parliamentarians and those not in parliaments; information exchange in an atmosphere of sisterhood and solidarity; enhanced communications and relationships with the grassroots and a common agenda for indigenous women in the framework of the United Nations Second International Decade of the World's Indigenous Peoples.
Например, в январе 2010 года была проведена конференция по теме <<Создание стратегических альянсов в интересах благого правления и демократии в Латинской Америке и Карибском бассейне>>, в ходе которой женщины парламентарии из числа коренных народов осуществили анализ стратегий с целью продвижения законов, направленных на полное осуществление прав женщин коренных народностей в национальных и международных законодательных органах, а также на обеспечение их более широкого и качественного участия в политической жизни на руководящих должностях, взаимодействие между женщинами парламентариями и женщинами, не являющимися парламентариями, для оказания взаимной поддержки, обмена информацией в условиях братства и солидарности, укрепления коммуникации и отношений с базовыми организациями и выработки общей повестки дня для женщин коренных народностей в рамках второго Международного десятилетия коренных народов мира Организации Объединенных Наций.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test