Käännösesimerkit
The Mission proposes the conversion of 170 individual contractors undertaking functions required on a continuous basis.
Миссия предлагает преобразовать контракты со 170 индивидуальными подрядчиками, выполняющими функции, требующиеся на постоянной основе.
The only changes from the previous biennium being the reclassification of one P-4 post to P-5 to implement the post classification level for the Chief of the Editorial Section, and of one Field Service post to P-4 to supervise the Technical Services Unit (Electronic Services Section) and undertake functions required to implement the recommendations of the Office of Internal Oversight Services regarding security of the Commission’s technological environment, as indicated in paragraph 17.12 of the proposed programme budget.
Единственным изменением по сравнению с предыдущим двухгодичным периодом является реклассификация одной должности класса С-4 до уровня С-5, проведенная с тем, чтобы повысить класс должности начальника Секции редакционного контроля и реклассифицировать одну должность местного разряда до уровня С-4, с тем чтобы сотрудник на этой должности обеспечивал контроль за деятельностью группы технического обслуживания в рамках Секции электронного обслуживания и выполнял функции, необходимые для осуществления рекомендаций Управления служб внутреннего надзора, касающихся безопасности технических средств, используемых Комиссией, как это указано в пункте 17.12 предлагаемого бюджета по программам.
B. Undertake functions connected with Committee on Science and Technology, including:
B. Выполнение функций, имеющих отношение к Комитету по науке и технике, в частности:
1. By its resolution 1985/17, the Economic and Social Council decided to establish a Committee on Economic, Social and Cultural Rights to undertake functions relating to the implementation of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights and to assist the Council in fulfilling its responsibilities under the Covenant.
1. В своей резолюции 1985/17 Экономический и Социальный Совет постановил учредить Комитет по экономическим, социальным и культурным правам для выполнения функций, связанных с осуществлением Международного пакта об экономических, социальных и культурных правах, и для оказания Совету помощи в выполнении его обязанностей в соответствии с Пактом.
Criminal investigation by groups at the margin of the institutional structure of the National Civil Police has been fostered while the Department of Investigation of Organized Crime, one of the most promising initiatives in the efforts of the National Civil Police to combat impunity, has been substantively weakened; on various occasions, the army has been called upon to undertake functions of internal security; and, until the personal intervention of the President of the Republic led to this initiative being abandoned, efforts were made to establish neighbourhood groups (juntas de vecinos) reminiscent of structures of the past.
Поощрялось проведение уголовных расследований группами, находящимися на периферии организационной структуры национальной гражданской полиции, тогда как Департамент по расследованиям в области организованной преступности, созданный в результате одной из наиболее многообещающих инициатив в рамках усилий национальной гражданской полиции по борьбе с безнаказанностью, был существенно ослаблен; в ряде случаев к выполнению функций по обеспечению внутренней безопасности привлекались вооруженные силы; и пока такой подход в результате личного вмешательства президента Республики не был отвергнут, предпринимались усилия по созданию местных групп ("хунтас де весинос"), которые напоминали структуры, существовавшие в прошлом.
17. Also approves the proposal for conversion of the posts mentioned in paragraph 19 of the report of the Secretary-General,1 subject to paragraph 16 above, and requests the Secretary-General to undertake functions currently carried out by type II gratis personnel within the level of approved posts, as reflected in paragraph 16, through recruitment, redeployment and changes in work distribution, bearing in mind the recommendations of the Advisory Committee with respect to the recruitment process, to ensure the required expertise of serving military officers and civilian police, in accordance with Articles 97, 100 and 101 of the Charter of the United Nations;
17. утверждает также предложение о преобразовании должностей, упомянутых в пункте 19 доклада Генерального секретаря1, с учетом пункта 16, выше, и просит Генерального секретаря обеспечить выполнение функций, в настоящее время выполняемых безвозмездно предоставленным персоналом категории II, в пределах утвержденных должностей, указанных в пункте 16, за счет найма и перераспределения персонала и внесения изменений в схему разделения труда, учитывая рекомендации Консультативного комитета в отношении процесса набора персонала, с тем чтобы обеспечить задействование опыта находящихся на действительной службе военнослужащих и полицейских в соответствии со статьями 97, 100 и 101 Устава Организации Объединенных Наций;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test