Käännösesimerkit
It was a turning point.
Он стал поворотным пунктом.
We are at a turning point.
Мы достигли поворотного пункта.
The Year was a turning-point for women.
Этот Год был для женщин поворотным пунктом.
We are entering a year which will be a turning—point.
Мы вступаем в поворотный год.
B. The Pakokku incident: a turning point
В. Инцидент в Пакокку: поворотный пункт
The world is at a vital turning-point.
Мир находится на важнейшем поворотном этапе.
They represent a turning-point in history.
Они представляют собой поворотный момент в истории.
Turning points, transitions.
Поворотные моменты, перемены.
Two turning points!
Два поворотных момента!
- It's our turning point !
- Это - наш поворотный момент!
I'd say we're at a turning point.
Это поворотный момент.
- Did you see "Turning point"?
- Ты видел "Поворотный пункт"?
That'll be your turning point.
Это станет поворотным моментом.
It's all about turning points.
Выставка, посвящённая поворотным моментам.
That was the turning point.
Это стало поворотным моментом.
- What was the turning point ?
- Каков был поворотный момент?
The turning point of the war.
Поворотный момент в войне.
Dumbledore’s triumph, and its consequences for the Wizarding world, are considered a turning point in magical history to match the introduction of the International Statute of Secrecy or the downfall of He-Who-Must-Not-Be-Named.
Победа Дамблдора и ее последствия для всего волшебного сообщества считаются поворотной точкой магической истории, сравнимой только с введением Международного статута о секретности или падением Того-Кого-Нельзя-Называтъ.
A library at Los Alamos held all of the documents we had ever worked on: It was a solid, concrete room with a big, beautiful door which had a metal wheel that turns—like a safe-deposit vault.
В Лос-Аламосе все документы, с которыми мы когда-либо имели дело, хранились в библиотеке. Она представляла собой просторное помещение с бетонными стенами и большой красивой дверью, из которой торчало поворотное металлическое колесо — совсем как на большом банковском сейфе.
substantiivi
3.3.8.2.1. Turnabouts (U-turn, two point and three point turns);
3.3.8.2.1 развороты (поворот на 180°, два и три последовательных поворота);
- C,11a "no left turn" C,11b "no right turn" 5
- C,11a "Поворот налево запрещен" C,11b "Поворот направо запрещен" 5
Turn, turn, there. Sit.
Здесь, поворот, поворот, вот так.
Wheel turns, civilisations arise, Wheel turns, civilisations fall.
Поворот Колеса, цивилизации возносятся. Поворот Колеса, цивилизации изчезают.
I just turned and here you are!
Только поворотил, вот и вы!
he turned down it more dead than alive;
он поворотил в него полумертвый;
He laid the newspapers aside and turned to Zamyotov.
Он отложил газеты и поворотился к Заметову.
They climbed long stairs, and turned and went down wide echoing ways, and turned again and climbed yet more stairs, and yet more stairs again.
Вверх по ступеням, поворот и вниз по гулким пещерам, затем – опять поворот и бесконечные ступени вверх.
Coming to the corner, she also turned down the same street.
Дойдя до поворота, как раз и она повернула в эту же улицу.
I ought precisely to have turned in at the Petrovsky Park earlier!
Именно поворотить бы давеча на Петровский!
Just before I reached the hedge I remembered something and turned around.
Уже у поворота аллеи я что-то вспомнил и остановился.
He stood a while, grinned, and turned back upstairs to the office.
Он постоял, усмехнулся и поворотил наверх, опять в контору.
Bilbo, of course, disapproved of the whole turn of affairs.
От такого поворота дел Бильбо, разумеется, стало не по себе.
Turning drylands into economic assets
Превращение засушливых земель в экономические активы
Turning waste into resources and economic opportunities
Превращение отходов в ресурсы и экономические возможности
We do not want to see Kabul turn into another Bihac.
Мы не хотели бы превращения Кабула в еще один Бихач.
III. Turning waste into resources and economic opportunities
III. Превращение отходов в ресурсы и экономические возможности
There are several attractive ways of turning this problem into an opportunity.
Есть несколько перспективных способов превращения этой проблемы в возможность.
Turning lost nutrients into feed grass
Превращение большого объема питательных веществ в кормовую траву
The next stage is spinning, to turn the cotton into yarn.
Следующая стадия -- это прядение, превращение хлопка в пряжу.
IV. Beyond research: turning knowledge into wealth
IV. За рамками исследовательской деятельности: превращение знаний в богатство
The fact that some housing units have been turned into places of work.
превращение некоторых жилых помещений в производственные.
Turning humanity into dinosaurs...
Как проходит превращение человечества...
Your turn will come.
Твое превращение еще произойдет.
Turning the triad into a quartet.
Превращение триады в квартет.
The second act is called "the turn."
Второе действие называется "превращение".
I mean, before turning him into a Prior.
Перед превращением в Приора.
She would have let them turn.
Она бы дождалась их превращения.
When they turn, they become monsters.
После превращение они становятся чудовищами.
Their brains eaten before they turned.
Мозги съедены еще до превращения.
Turn the pumpkin into a carriage.
С превращением тыквы в карету.
It is very painful to turn into a werewolf.
Превращение в оборотня очень болезненно;
We did a lot of tricks, such as turning “wine” into water, and other chemical color changes.
Фокусов мы показывали много, к примеру, превращение «вина» в воду, другие химические изменения цвета.
Some improper regulations, some injudicious restraints imposed by the servants of the East India Company upon the rice trade, contributed, perhaps, to turn that dearth into a famine.
Ряд неправильных мероприятий, ряд неразумных ограничений торговли рисом, установленных служащими Ост-Индской компании, содействовали, наверное, превращению этой дороговизны в голод.
“Really, what has got into you all today?” said Professor McGonagall, turning back into herself with a faint pop, and staring around at them all. “Not that it matters, but that’s the first time my transformation’s not got applause from a class.” Everybody’s heads turned toward Harry again, but nobody spoke.
— Что сегодня такое со всеми вами? — спросила профессор Макгонагалл, приняв под звук легкого хлопка свой обычный облик. — Это, разумеется, неважно, но еще никогда не было, чтобы превращение в кошку и обратно не вызвало аплодисментов. И хотя все взгляды опять обратились к Гарри, класс как в рот воды набрал.
substantiivi
The Earth is a sphere that moves and turns with infinite interdependence.
Земля -- это шар, движение и вращение которого полностью взаимосвязаны.
If necessary, braking may be employed to keep the drive wheels from turning.
При необходимости применяются тормоза для воспрепятствования вращению ведущих колес.
Risk of detonation by person very low unless deliberately turning wheel. Infra-red sensor
Риск детонации человеком очень невелик, разве что вращение колеса производится умышленно.
Where there are two or more propeller shafts, recording must be ensured as soon as any of the shafts turn.
Если судно имеет два гребных вала или более, то должна быть гарантирована регистрация вращения любого из этих валов.
Risk of detonation by persons is assessed as very low unless deliberately turning the influence wheel, seek to achieve the optimum balance between functionality and force required to turn roller
По оценке, риск детонации человеком очень невелик, разве что вращение колеса датчика производится умышленно; надо добиться оптимального баланса между функциональностью и усилием, требуемым для проворота ролика.
Surplus electricity from solar would be used to compress air and be stored in aquifers, caverns, and so on and used to turn turbines at night.
Избыточная солнечная энергия использовалась бы для сжатия воздуха, который хранился бы в водоносных слоях, пещерах и так далее и использовался для вращения турбин по ночам.
During stationary/idling vehicle phases, the brakes shall be applied with appropriate force to prevent the drive wheels from turning.
1.2.6.4.4 Во время фаз остановки/холостого хода к педали тормоза должно быть приложено соответствующее усилие, достаточное для предотвращения вращения ведущих колес.
Now, turn the rotation system on.
Теперь включаем систему вращения.
OK, turns a la seconde.
Хорошо, вращения во вторую позицию.
Not a bad turn, for a first-year.
Неплохое вращение для первокурсника.
He used the force of his turning body to draw his sword.
Он использовал силу вращения.
You had a problem turning blades. You overcame it.
Ты преодолел проблему вращения лопастей.
The orbit of the planets, the slow turn of the galaxies.
Орбиты планет, медленное вращение галактик.
Renversé into pas de bourrée, then into the attitude turns.
Ранверсе, потом па-де-бурре, потом вращения.
Between waking and sleeping, the earth resumes its turn.
Между пробуждением и сном, Земля возобновляет своё вращение.
Justice is only a roll of the dice a flip of the coin, a turn of the wheel.
Справедливость - всего лишь прихоть фортуны подброшенная монета, вращение колеса.
adjektiivi
a. Machine tools for turning having all of the following:
a. Токарные станки, имеющие все следующие характеристики:
Machining/finishing residues (e.g., lathe turnings, mill scales, etc.)
Остатки после операций по механической обработке/отделочных операций (например, остатки после токарной обработки, прокатная окалина и т.д.)
The scrap has the form of turnings, borings, clips, punch, trim or rejected (off-specification) parts.
По форме это могут быть токарная или сверлильная стружка, обрубки, выколотки, обрезки, а также бракованные (не соответствующие спецификациям) детали.
The group placed stickers on some programmed vertical turning machines used in the production of certain components of the Samoud missile.
Группа нанесла метки на некоторые запрограммированные вертикальные токарные станки, используемые при производстве некоторых компонентов ракеты <<Ас-Самуд>>.
(c) Cuban import company Azuimport contacted the Japanese firm Yamazaki Mazak Corporation with a request to buy CNC turning products and machining centres in order to improve production quality.
c) кубинская компания-импортер "Azuimport" направила японской компании "Yamazaki Mazak Corporation" заявку на поставку токарных станков с цифровым управлением и механизированных центров для повышения качества продукции.
Turnings, borings, clippings and other forms, if necessary properly prepared by scrap processors, are directly used as raw materials to produce products, for example by direct remelting.
Токарная и сверлильная стружка, обрубки и другие виды таких отходов, при необходимости прошедшие надлежащую предварительную обработку на заготовительных предприятиях, непосредственно используются в качестве сырья при изготовлении продукции, например, путем прямой переплавки.
'The Haas ST30 turning lathe, 'it offers precision grinding over full vertical stroke.'
Токарный станок Хаас ST30, обеспечивает точную вертикальную шлифовку за полный цикл.
Turns out the, uh, air down underground... mixed up with the ore processors--
Токарная стружка разлетается, Э, по воздуху шахт... смешивается с рудной пылью-
Light tables were taken from the walls and set up on trestles and laden with gear. This was plain and unadorned for the most part, but all well and fairly made: round platters, bowls and dishes of glazed brown clay or turned box-wood, smooth and clean. Here and there was a cup or basin of polished bronze; and a goblet of plain silver was set by the Captain’s seat in the middle of the inmost table.
От стен принесли столешницы, водрузили их на козлы, заставили утварью, неприхотливой и добротной: блюдами, чашками, мисками – глиняными, глянцевито-коричневыми, и желтыми, самшитовыми, отличной токарной работы; царила чистота и опрятность. Кое-где поблескивали бронзовые чаши, и серебряный кубок был поставлен для Фарамира, посредине отдельного столика.
The helicopter landed at that position but kept its rotors turning.
Вертолет приземлился в указанной позиции, однако его винты продолжали вращаться.
As humanity crosses into a new millennium, we must not allow the wheel to stop turning.
Сейчас, когда мы переходим в новое тысячелетие, мы не должны позволить, чтобы колесо перестало вращаться.
NATO fighter aircraft observed three helicopters on the ground at Posusje with rotors turning.
Истребители НАТО заметили на земле - в Посусье - 3 вертолета с вращающимися лопастями.
The helicopter landed in the quarry at Visca alongside two others whose rotors were turning.
Этот вертолет приземлился в карьере в Висце рядом с двумя другими вертолетами, пропеллеры которых вращались.
So does the Turning Gate really turn?
Так Вращающиеся Ворота действительно вращаются?
Can't turn.
- Не умеет вращаться.
♪ Dive, turn, work
Погружаемся, вращаемся, работаем
The world keeps turning.
Мир продолжает вращаться.
The wheel constantly turns.
Колесо постоянно вращается.
- One Hit Wonder, Turning Leaf. And it's Turning Leaf pulling in.
Певец Одной Песни, Вращающийся Лист и Вращающийся Лист подтягивается
The turn of the Earth.
Как вращается Земля.
Make the wheels turn around.
Заставить колеса вращаться.
- Are both starboard props turning?
- Пропеллер вращается? Сейчас.
She lowered her huge eyes to Harry’s cup again and continued to turn it.
Она приблизила огромные глаза к чашке Гарри и снова вперилась в нее, продолжая вращать.
“All you have to do is specify a shaft passer on each of the spokes, so the gear wheel can turn!”
— Отлично, — отвечает босс. — Осталось только соорудить на каждом зубце пропускник для вала, иначе ваша шестерня вращаться не сможет.
Paul felt himself at the center, at the pivot where the whole structure turned, walking a thin wire of peace with a measure of happiness, Chani at his side.
В точке опоры, на которой вращалась вся эта невероятная махина. Он шел по тончайшей нити мира, и у него была его толика счастья, ибо была рядом Чани.
Now the question is this: If you had a lake, or swimming pool—a big supply of water—and you put the sprinkler completely under water, and sucked the water in, instead of squirting it out, which way would it turn?
Так вот, вопрос состоит в следующем: если у вас имеется озеро или плавательный бассейн — в общем, большой водоем — и вы опускаете в него брызгалку, но только она уже не извергает воду, а всасывает ее, в каком направлении она будет вращаться?
I discovered this when I was talking internally to myself about something, and while I was doing this, I was idly imagining two ropes connected to the end of my bed, going through some pulleys, and winding around a turning cylinder, slowly lifting the bed.
Я обнаружил это, внутренне разговаривая с собой и между тем воображая, что к краям моей кровати привязаны две перекинутые через блоки веревки, что они наматываются на вращающийся цилиндр, медленно поднимая кровать.
“Yes, yes, fine,” said the Prime Minister distractedly, and he barely flinched as the flames in the grate turned emerald green again, rose up, and revealed a second spinning wizard in their heart, disgorging him moments later onto the antique rug.
— Да-да, я согласен, — отозвался вконец замороченный премьер-министр и даже почти не вздрогнул, когда огонь в камине снова приобрел изумрудно-зеленый оттенок, ярко вспыхнул и среди языков пламени показался еще один вращающийся волшебник, которого через несколько секунд выбросило на ковер.
Luna was not there: The thing that was making such a racket was a wooden object covered in magically turning cogs and wheels, It looked like the bizarre offspring of a workbench and a set of shelves, but after a moment Harry deduced that it was an old-fashioned printing press, due to the fact that it was churning out Quibblers.
Полумны здесь не было, а гремела, как выяснилось, загадочная деревянная штуковина с магически вращающимися колесиками и штырьками. Она была похожа на какую-то странную помесь верстака и старого шкафа. Присмотревшись, Гарри понял, что это старомодный печатный станок — из него непрерывным потоком лезли «Придиры».
Harry, Ginny and Neville and each of the Death Eaters turned in spite of themselves to watch the top of the tank as a brain burst from the green liquid like a leaping fish: for a moment it seemed suspended in midair, then it soared towards Ron, spinning as it came, and what looked like ribbons of moving images flew from it, unravelling like rolls of film-
Гарри, Джинни, Невилл и все пятеро Пожирателей смерти невольно повернулись к аквариуму, и тут из зеленой жидкости, точно рыба, выпрыгнул мозг, на секунду он повис в воздухе, а затем поплыл к Рону. На лету он вращался, и из него выползали ленты движущихся изображений, они разматывались, как рулоны кинопленки…
The truck-driver has the intention to turn right and the bicyclist has the intention to ride their bike straight through the intersection.
Водитель грузовика намеревается повернуть направо, а велосипедист − проехать через перекресток прямо.
“Central America is preparing to cross the bridge between the millenia with all its republics more integrated with each other than ever before, identifying with each other in the common ideal of keeping ourselves united so that we are stronger, of playing a stellar role in the American continent, of turning the isthmus into a point of strategic convergence for world trade and of writing ourselves into a success story that will serve as an example and touchstone to the world community.” (A/54/PV.8, p.3)
"На пороге нового тысячелетия республики Центральной Америки достигли небывалого уровня интеграции, они тесно взаимодействуют друг с другом в общем стремлении сохранить единство и укрепить тем самым свои позиции, в стремлении обеспечить отведение региону важной роли на американском континенте, превратить Панамский перешеек в стратегический перекресток мировой торговли и добиться таких успехов, которые могли бы послужить примером и моделью для международного сообщества". (A/54/PV.8, стр. 3)
I just took a U-turn from Gwang Myung crossroad and I'll be there soon
Только что проехал перекресток Гван Mьюн скоро буду у вас
After a while he grew a little calmer, and Frodo gathered bit by bit that, if a traveller followed the road that turned west of Ephel Dúath, he would come in time to a crossing in a circle of dark trees.
Наконец он немного поутих, и Фродо мало-помалу вытянул из него, что если идти от Эфель-Дуата на запад, а потом свернуть к югу, то придешь на перекресток посреди густой рощи.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test