Käännösesimerkit
States should review and reform public health legislation to ensure that they adequately address the public health issues raised by HIV/AIDS, that their provisions applicable to casually transmitted diseases are not inappropriately applied to HIV/AIDS and that they are consistent with international human rights obligations.
Государствам следует пересмотреть и реформировать законодательство в области общественного здравоохранения, имея в виду обеспечить, чтобы оно позволяло адекватно решать вопросы общественного здоровья, возникающие в связи с ВИЧ/СПИДом, чтобы его положения, применимые к случайно передаваемым болезням, не применялись неправильным образом к ВИЧ/СПИДу и чтобы оно было совместимым с международными обязательствами в области прав человека.
22. Guideline 3 focuses on the review and reform of public health laws to ensure that they address the public health issues raised by HIV/AIDS; that the provisions applicable to casually transmitted diseases are not inappropriately applied to HIV/AIDS; and that they are consistent with international human rights obligations.
22. Руководящий принцип 3 касается пересмотра и реформы законодательства в области общественного здравоохранения для того, чтобы оно позволяло адекватно решать вопросы общественного здравоохранения, возникающие в связи с ВИЧ/СПИДом, чтобы его положения, применяемые к случайно передаваемым болезням, не применялись неправильным образом к ВИЧ/СПИДу и чтобы оно было совместимым с международными обязательствами в области прав человека.
17. This Guideline focuses on the review and reform of public health laws to ensure that they address the public health issues raised by HIV/AIDS; that the provisions applicable to casually transmitted diseases are not inappropriately applied to HIV/AIDS; and that they are consistent with international human rights obligations.
17. В соответствии с этим Руководящим принципом государствам следует пересмотреть и реформировать законодательство в области общественного здоровья, имея в виду обеспечить, чтобы оно позволяло адекватно решать вопросы общественного здравоохранения, возникающие в связи с ВИЧ/СПИДом, чтобы его положения, применимые к случайно передаваемым болезням, не применялись неправильным образом к ВИЧ/СПИДу и чтобы оно было совместимо с международными обязательствами в области прав человека.
Guideline 3: States should review and reform public health laws to ensure that they adequately address public health issues raised by HIV/AIDS, that their provisions applicable to casually transmitted diseases are not inappropriately applied to HIV/AIDS and that they are consistent with international human rights obligations.
Руководящий принцип 3: Государствам следует пересмотреть и реформировать законодательство в области общественного здоровья, имея в виду обеспечить, чтобы оно позволяло адекватно решать вопросы общественного здравоохранения, возникающие в связи с ВИЧ/СПИДом, чтобы его положения, применимые к случайно передаваемым болезням, не применялись неправильным образом к ВИЧ/СПИДу и чтобы оно было совместимым с международными обязательствами в области прав человека.
Such an approach made it possible to study habitats that harboured vectors capable of transmitting diseases from one species to another.
Такой подход позволяет изучать среды обитания переносчиков болезней от одного биологического вида к другому.
Similarly, in Burundi, hundreds of girls have been raped, either as a means of ethnic cleansing or because violators believe that children are less likely to transmit diseases.
В Бурунди сотни девушек были изнасилованы либо в порядке этнической чистки, либо потому, что, по представлениям насильников, дети реже являются переносчиками болезней.
With regard to human health concerns, NASA was using remote sensing technology to study and characterize the habitats of different species around the world. That led to the possibility of studying habitats which harboured vectors capable of transmitting diseases from one species to another.
15. В целях охраны здоровья человека НАСА использует технологию дистанционного зондирования для изучения и классификации сред обитания различных биологических видов, в том числе сред обитания переносчиков болезней, передающих заболевания от одного вида другому.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test