Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
In a number of countries, biological monitoring systems are too cumbersome and expensive to manage.
В ряде стран системы биологического мониторинга слишком громоздки и дороги в управлении.
The Malaysian suggestion was appreciated, but the proposed consultation mechanism might be too cumbersome.
Малайзию следует поблагодарить за ее предложение, но предлагаемый ею механизм консультаций представляется слишком громоздким.
An amendment procedure under Article 16 of the Convention was considered too cumbersome for the envisaged change.
Было также сочтено, что процедура поправки в соответствии со статьей 16 Конвенции является слишком громоздкой для внесения предполагаемого изменения.
It was also important to avoid a system that was overly complex, too rigid, too cumbersome or too costly.
Необходимо также обеспечить, чтобы принятая система не была слишком сложной, слишком жесткой, слишком громоздкой или слишком дорогостоящей.
The dissemination of questionnaires was too cumbersome and more informal and flexible forms of dialogue with States should be employed.
Распространение опросников является слишком громоздкой процедурой, и следует использовать более неформальные и гибкие формы диалога с государствами.
Where exemptions are nominally provided for, they may be too cumbersome to comply with or too expensive to administer.
Если же подобное освобождение формально предусмотрено, то оно может быть связано со слишком громоздкими бюрократическими процедурами или может влечь за собой слишком высокие административные расходы.
The current arrangements were inadequate and far too cumbersome to meet the dynamic challenges now facing United Nations security.
Нынешние механизмы носят неадекватный характер и являются слишком громоздкими для решения постоянно возникающих проблем, с которыми в настоящее время сталкивается система безопасности Организации Объединенных Наций.
The current system, which all Member States agreed was too cumbersome and too time-consuming, must be streamlined in order to expedite the settlement of claims.
Нынешняя процедура, которую все государства-члены единодушно признают слишком громоздкой и длительной, необходимо упорядочить, с тем чтобы ускорить процесс удовлетворения заявлений о выплате компенсации.
And the United Nations machinery, which had grown and expanded to meet world expectations, proved too cumbersome — and often very costly — to respond effectively.
А механизм Организации Объединенных Наций, который разросся и расширился для того, чтобы оправдать ожидания мира, оказался слишком громоздким - и зачастую очень дорогостоящим - для эффективного реагирования.
The debt issue is far from being resolved and the procedures for accessing the benefits of the Highly Indebted Poor Countries Debt Initiative (HIPC) are too cumbersome for many poor countries to follow.
Весьма далека от своего решения и проблема задолженности, а процедуры оценки преимуществ Инициативы для бедных стран, имеющих большую задолженность, слишком громоздки для того, чтобы им следовали многие бедные страны.
Those sterilizing machines are too cumbersome to smuggle out of the hospital.
Посто стерилизационные машины уж слишком громоздкие для того чтобы их незаметно протащить в больницу
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test